Trente mélodies populaires de Basse-Bretagne (1931)/An Ader
Henry Lemoine & Cie, 1931 (p. 4)
AN ADER
LE SEMEUR
Traduction française en vers de FR.COPPÉE |
Musique de
L. A. BOURGAULT-DUCOUDRAY |
I Pa strinkan had a verniou
II Er bloaz a zeu’ vo bara
III Va c’huezen a ruilh founnus
|
————
Le mode hypophrygien dans lequel est construite cette mélodie se distingue du majeur en ce que son caractère expressif a quelque chose de plus contemplatif et de plus inspiré. Le majeur dans sa terminaison présente toujours un sens fini ; l’hypophrygien, dépourvu de note sensible, ne conclut pas. Son sens reste comme suspendu ; par cela mème il se prête mieux que le majeur à l’expression de l’illimité et de l’infini.