An Otro Koadriou ha Janedig Riou

Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Jannedig Riou.

Rouart, Lerolle & Cie, 1913  (p. 73-74)



An Otro Koadriou ha Janedig Riou


1. Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 146}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 144
    \key c \major
    \autoBeamOff
    \time 2/4
    a'8([ e']) e4 | e d8 c | d4 c8 b | a4 b8([ c]) | \break
    d4( b) | c4. b8 | a4 g8 f | e4 r8 a | \break
    c([ d]) e([ f]) | e4 d8([ c]) | d4 c8([ b]) | a4 ~ a8 r \bar "|." 
  }
  \addlyrics{
    An o -- tro Koa -- dri -- ou en deus gret ’R_pez
    ne ra -- je o -- tro a -- bet ’R_pez
    ne ra -- je o -- tro a -- bet.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


An otro Koadriou en deus gret
’R pez ne raje otro abet
’R pez ne raje otro abet.


TRADUCTION. — Le seigneur du Boisriou a fait — Ce que n’eût fait nul autre seigneur (bis).

Chanté par Maryvonne Bouillonnec, Treguier.


2. Autre Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 147}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 96
    \key c \major
    \autoBeamOff
    \time 5/4
    a'8 c b g \bar "!" a b c d e4 | \break
    e8 d e g \bar "!" f e d c b4 | \break
    b8 c d d \bar "!" c b a4 g8([ b]) | a2 ~ \bar "!" a ~ a8 r \bar "|." 
  }
  \addlyrics{
    An o -- tro Koa -- tri -- ou an eus gret,
    O_! nan, pez ne ra -- je mab a -- bet_;
    O_! nan, pez ne ra -- je mab a -- bet.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


An otro Koatriou an eus gret,
O ! nan, pez ne raje mab abet ;
O ! nan, pez ne raje mab abet.


TRADUCTION. — Le seigneur de Boisriou a fait — Oh ! non, ce que ne ferait aucun fils (bis) !

Eadem.