XIX
DA BEDER DEMEZEL
A QUATRE DEMOISELLES
Chanté par M. G*** et trois Gabelous.
————
1
Ma mije spered Apollon
Et l’esprit de Voltaire,
Em bije kompozet eur zon,
Mais hélas comment faire ?
Ha goulskoude ez’ oun pedet
par quatre demoiselles,
D’ober d’ezho beb a gouplet,
Je vais m’occuper d’elles.
2
Mon’ a ran da gommans da gentan
Avec peu d’éloquence,
Rag unan anezho a zo klanv,
Mais malgré sa souffrance :
Ato e deuz eun ear kontant,
C’est l’aimable Eugénie,
He daoulagad ’zo ker brillant,
C’est une Virginie.
3
Mam’zelle Marie ’zo eur rozen,
Une fleur(e) chérie,
Eun daoulagad ’zo enn he fenn
Qui sont dignes d’envie :
Ispisial pa vé guisket,
Coiffée en artisane,
Eur blijadur eo he guelet,
On la prend pour Diane.
4
Mam’zelle Françoise ’n euz eur prestans
Un’ tournure agréable,
Henvel eo euz an eroustans[1]
Une fille estimable.
Eur galon dous, eun ear kontant
Mais un peu capricieuse,
Me a vel var he daoulagad
Qu’elle est trés amoureuse.
5
C’hoaz em euz unan da ober
Pour une jolie blonde,
An euz he daoulagad seder
Et une bouche ronde :
Ker brillant hag ar firmamant
Quand je m’approche d’elle,
Ha me a vel skleramant :
C’est la charmante Adèle.
6
Me a regret’ demezelled,
D’avoir rempli ma tâche :
Ken kas e ven en em drompled
Qu’aucune ne se fâche.
Prest oun da gemer va fluen
Pour corriger l’ouvrage ;
Pe da rekommans penn-da-benn.
Que dire davantage ?
7
An hini n’ enz great ar zon-ma,
K’a pas de rhétorique :
Aliez e rim, e brezoun,
Et brave la critique.
Ha ma mije bet studiet
Un peu dans la science,
Me mié hallet kompozi
Avec plus d’éloquence.
|
Notes. — Si l’on possède le livre Danses et Chansons des Bretons par Quellien, lire les notes des pp. 145 et 149.
- ↑ Eroustans = nous traduisons par fée, car nous n’avons pu savoir exactement ce que signifiait ce mot.