Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/22 : diforc'h etre ar stummoù

Pywikibot touch edit
Diverradenn ebet eus ar c'hemm
 
Danvez ar bajenn (da vezañ treuzklozet) :Danvez ar bajenn (da vezañ treuzklozet) :
Linenn 7: Linenn 7:
{{Kreizañ|{{Ment|Version du Trégor.|120}}}}
{{Kreizañ|{{Ment|Version du Trégor.|120}}}}


<score raw vorbis=1>
<score raw sound=1>
\version "2.22.0"
\score {
\score {
\new Staff {
\new Staff {
Linenn 16: Linenn 17:
\tempo \markup {"M. M."} 4.= 63
\tempo \markup {"M. M."} 4.= 63
\autoBeamOff
\autoBeamOff
\time 9/8
\time 9/8
a'8 b c d4 b8 c([ b]) a | \time 6/8 a8 b c d4 c8 | b4. ~ b4 r8 | \break
a'8 b c d4 b8 c([ b]) a | \time 6/8 a8 b c d4 c8 | b4.~ b4 r8 | \break
\time 9/8 d8 c a b4 c8 a g4 | \time 6/8 d'8 c a b4 g8 | a4. ~ a4 r8 \bar "|."
\time 9/8 d8 c a b4 c8 a g4 | \time 6/8 d'8 c a b4 g8 | a4.~ a4 r8 \bar "|."
}
}
\addlyrics {
\addlyrics {
Linenn 38: Linenn 39:
</poem>
</poem>
}}
}}



TRADUCTION. — Allons tous les deux, Jeanne, au pardon du Guéodet, — Il y a bien longtemps que j’ai promis d’y aller.
TRADUCTION. — Allons tous les deux, Jeanne, au pardon du Guéodet, — Il y a bien longtemps que j’ai promis d’y aller.
Linenn 52: Linenn 54:
{{Kreizañ|{{Ment|1. Version du Trégor.|120}}}}
{{Kreizañ|{{Ment|1. Version du Trégor.|120}}}}


<score raw vorbis=1>
<score raw sound=1>
\version "2.22.0"
\score {
\score {
\new Staff {
\new Staff {
Linenn 62: Linenn 65:
\autoBeamOff
\autoBeamOff
\override Staff.TimeSignature #'style = #'single-digit
\override Staff.TimeSignature #'style = #'single-digit
\time 5/4
\time 5/4
\partial 8*1
\partial 8*1
a'8 b c b c d c \bar "dashed" b4 r8 a | \break
a'8 b c b c d c \bar ";" b4 r8 a | \break
b c b c d c \bar "dashed" b4 r8 e, | \break
b c b c d c \bar ";" b4 r8 e, | \break
a b \times 2/3{c8([ b]) a} \times 2/3{c([ b]) a} \bar "dashed" g4 r8 b | \break
a b \times 2/3{c8([ b]) a} \times 2/3{c([ b]) a} \bar ";" g4 r8 b | \break
c d \times 2/3{c8([ b]) a} c8 b \bar "dashed" a4 r8 \bar "|."
c d \times 2/3{c8([ b]) a} c8 b \bar ";" a4 r8 \bar "|."
}
}
\addlyrics {
\addlyrics {
Eur pla -- c’hig eus a ba -- roz Blan, ’Deus
Eur pla -- c’hig eus a ba -- roz Blan, ’Deus
gou -- len -- net gwe -- let he mam; Gwe --
gou -- len -- net gwe -- let he mam_; Gwe --
let he mam ha komz out -- i, Gant
let he mam ha komz out -- i, Gant
ar c’heuz bras he doa d’e -- zi.
ar c’heuz bras he doa d’e -- zi.
Linenn 91: Linenn 94:
</poem>
</poem>
}}
}}



TRADUCTION. — Une jeune fille de la paroisse de Blan — A demandé à revoir sa mère [après sa mort] ; — A revoir sa mère et à lui parler, — Tant elle la regrettait.
TRADUCTION. — Une jeune fille de la paroisse de Blan — A demandé à revoir sa mère [après sa mort] ; — A revoir sa mère et à lui parler, — Tant elle la regrettait.