Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/26 : diforc'h etre ar stummoù

Pywikibot touch edit
Diverradenn ebet eus ar c'hemm
Danvez ar bajenn (da vezañ treuzklozet) :Danvez ar bajenn (da vezañ treuzklozet) :
Linenn 7: Linenn 7:
{{Kreizañ|{{Ment|1. Version du Trégor.|120}}}}
{{Kreizañ|{{Ment|1. Version du Trégor.|120}}}}


<score raw vorbis=1>
<score raw sound=1>
\score {
\score {
\new Staff {
\new Staff {
Linenn 19: Linenn 19:
\partial 8*1
\partial 8*1
a'8 a4 b8 c4 c8 | d4 c8 a4 a8 | \break
a'8 a4 b8 c4 c8 | d4 c8 a4 a8 | \break
a g f f g a | a4. ~ a8 r a | \break
a g f f g a | a4.~ a8 r a | \break
a4 a8 g4 a8 | b4 a8 g4 a8 | \break
a4 a8 g4 a8 | b4 a8 g4 a8 | \break
\time 9/8 a4 b8 c4 d8 d([ c]) b | \time 6/8 a4. ~ a8 r4 \bar "|."
\time 9/8 a4 b8 c4 d8 d([ c]) b | \time 6/8 a4.~ a8 r4 \bar "|."
}
}
\addlyrics {
\addlyrics {
Mar plich ga -- nac’h e chi -- laou -- fet Eur
Mar plich ga -- nac’h e chi -- laou -- fet Eur
werz a zo ne -- we sa -- wet, Eur
werz a zo ne -- we sa -- wet, Eur
werz a zo ne -- we sa -- wet; Da
werz a zo ne -- we sa -- wet_; Da
C’ha -- ran ar Briz ez e gret.
C’ha -- ran ar Briz ez e gret.
}
}
Linenn 45: Linenn 45:
</poem>
</poem>
}}
}}



TRADUCTION. — S’il vous plaît, vous écouterez — Une gwerz qui est nouvellement composée, — Une gwerz qui est nouvellement composée ; — C’est à Garan le Bris qu’elle est faite.
TRADUCTION. — S’il vous plaît, vous écouterez — Une gwerz qui est nouvellement composée, — Une gwerz qui est nouvellement composée ; — C’est à Garan le Bris qu’elle est faite.
Linenn 53: Linenn 54:
{{Kreizañ|{{Ment|2. Autre Version du Trégor.|120}}}}
{{Kreizañ|{{Ment|2. Autre Version du Trégor.|120}}}}


<score raw vorbis=1>
<score raw sound=1>
\score {
\score {
\new Staff {
\new Staff {
Linenn 66: Linenn 67:
\partial 8*2
\partial 8*2
a'8 b cis2 b4 | a2 cis8([ d]) | e2 d8([ cis]) | \break
a'8 b cis2 b4 | a2 cis8([ d]) | e2 d8([ cis]) | \break
b4 ~ b8 r cis([ d]) | e2 cis4 | a2 b8 d | cis2 b4 | a ~ a8 r \bar "|."
b4 ~ b8 r cis([ d]) | e2 cis4 | a2 b8 d | cis2 b4 | a~ a8 r \bar "|."
}
}
\addlyrics {
\addlyrics {
Linenn 86: Linenn 87:
</poem>
</poem>
}}
}}



TRADUCTION. — Le petit Garan le Bris gémissait, — La porte sur sa mère quand il ouvrait [quand il ouvrait la porte de la maison où était sa mère].
TRADUCTION. — Le petit Garan le Bris gémissait, — La porte sur sa mère quand il ouvrait [quand il ouvrait la porte de la maison où était sa mère].