Pajenn:Ar Floc'h - Tri mab an toer koz, 1919.djvu/5 : diforc'h etre ar stummoù
Diverradenn ebet eus ar c'hemm |
Diverradenn ebet eus ar c'hemm |
||
Danvez ar bajenn (da vezañ treuzklozet) : | Danvez ar bajenn (da vezañ treuzklozet) : | ||
Linenn 2: | Linenn 2: | ||
— « Mar d’oun deuet er c’hoad-man, |
— « Mar d’oun deuet er c’hoad-man, |
||
eleac’h mont da Gerlouan, |
eleac’h mont da Gerlouan, e c’halles |
||
kredi em beus eur rezon vras ha kuzel da |
kredi em beus eur rezon vras ha kuzel da |
||
ober ar pez a ran. » |
ober ar pez a ran. » |
||
Linenn 12: | Linenn 12: | ||
— « Nan, Cheun, ne c’hallen ket |
— « Nan, Cheun, ne c’hallen ket |
||
mont !… lawen bras e vijen |
mont !… lawen bras e vijen bet o pokat |
||
d’am zud, a zo koz ha torret o c’horf gant |
d’am zud, a zo koz ha torret o c’horf gant |
||
al labour. » |
al labour. » |
||
Linenn 23: | Linenn 23: | ||
— « Va Doue, Biel gear, petra peus |
— « Va Doue, Biel gear, petra peus |
||
great ? |
great ? eun torfed ? » |
||
— « Netra a c’hrevus, Cheun, met senti |
— « Netra a c’hrevus, Cheun, met senti |
||
a rankan oc’h ar stur a zo oc’h va bleinat{{Reizh||.}} |
|||
Sell, evit da zigoll evit ar garantez a peus |
Sell, evit da zigoll evit ar garantez a peus |
||
evidon, o roan d’it tri zra hag a zo em zi, |
evidon, o roan d’it tri zra hag a zo em zi, |
||
hag a zo deuet ganen eus en Amerik. |
hag a zo deuet ganen eus en Amerik. |
||
Setu eur gaoued aour, hag ebarz eul lapousig |
|||
marellet hag a |
marellet hag a daol dioutan ar |
||
sklerijen ar skedusa, |
sklerijen ar skedusa, dre-ze na pezo mui |
||
ezom da |
ezom da brena goulou lutik. Rei a ran dit |
||
c’hoaz ar pod melen-man : na pezo nemet |
|||
rei eun taol loa bot war ar golo, ha |
rei eun taol loa bot war ar golo, ha |
||
kerkent kavi |
kerkent e kavi eur podad stripou eus ar |
||
gwella. Ar vantell-man a |
gwella. Ar vantell-man a roan dit ive, |
||
great |
great eo gant kroc’hen eus aneval eus an |
||
Amerik. Pa vezi |
Amerik. Pa vezi dindan ar vantell-ze, e |
||
niji evel eul lapous, |
niji evel eul lapous, ha pa pezo c’hoant |
||
d’en |
d’en em guzat oc’h an dud, pa ne fello |
||
ket d’it beza |
ket d’it beza gwelet, e lavari : « Dre |
||
nerz va mantell, |
nerz va mantell, ra vezin kuzet oc’h an |
||
dud am gwel. » |
dud am gwel. » |
||
Linenn 54: | Linenn 54: | ||
kement all a draou, bet digant Biel |
kement all a draou, bet digant Biel |
||
he breur kaer !… Penoz e lavarin me d’it |
he breur kaer !… Penoz e lavarin me d’it |
||
Biel !… emichans |
Biel !… emichans e teui ganen da |
||
Gerlouan breman, da vamm baour a vero |
Gerlouan breman, da vamm baour a vero |
||
diez e fenn, |
diez e fenn, ma ne deues ket ganes, goude |
||
beza da gavet, kemer |
beza da gavet, kemer truez outhi, da |
||
vihana. » |
vihana. » |
||
— « Ne dalv ket d’id |
— « Ne dalv ket d’id terri va fenn d’in |
||
gant an |
gant an dra-ze. Cheun, n’oun ket evit |
||
mont, a lavaren d’it. Deus d’am gwelet |
mont, a lavaren d’it. Deus d’am gwelet |
||
breman e vezo eat d’it, pegwir gant da |
|||
vantell e teui war nij. » |
|||
— « |
— « Sell ’ta, ia, n’oan ket o sonjal. Sed’ aze |
||
eun diael a vantel avad hag a deus |
eun diael a vantel avad hag a deus |
||
maji, oc’h ar gont se ! Lak anezi d’in ’ta, |
maji, oc’h ar gont se ! Lak anezi d’in ’ta, |
||
Linenn 72: | Linenn 72: | ||
Biel ! » |
Biel ! » |
||
— « Lak |
— « Lak ar vantell war da gein, kemer |
||
ar gaouet en da zourn deou, ha pod ar stripou |
ar gaouet en da zourn deou, ha pod ar stripou |
||
en do zourn kleiz, ro eur pok d’in, |
en do zourn kleiz, ro eur pok d’in, |
||
Linenn 79: | Linenn 79: | ||
Evel en eun hunvre, Cheun a en em |
Evel en eun hunvre, Cheun a en em |
||
gavas e |
gavas e toull e zor a Kerlouan, ha pa |
||
en em gavas, |
en em gavas, Chef a ao {{Reizh|oc’hober|oc’h ober}} iod silet |
||
da lein, strafuilhet oa bet, pa welas |
da lein, strafuilhet oa bet, pa welas pe |
||
seurt mantell vlevek a oa war gein Cheun. |
seurt mantell vlevek a oa war gein Cheun. |
||
— « Eus a |
— « Eus a beleac’h o peus laëret ar vantell-ze ? |
||
— « Digant Biel em beus bet anezi, ha |
— « Digant Biel em beus bet anezi, ha |
||
ganti oun deuet war wij betek ar gaer, |
ganti oun deuet war wij betek ar gaer, |
||
easoc’h ha dillooc’h eo mont en doare- |
easoc’h ha dillooc’h eo mont en doare-ze, |
||
eget |
eget beza o lorgna an hent hag o kignat |
||
an treid. » |
an treid. » |
||
Linenn 95: | Linenn 95: | ||
leac’h ema-hen ? |
leac’h ema-hen ? |
||
— « Biel !… Biel zo en |
— « Biel !… Biel zo en eur c’hoad, |
||
etouez ar moc’h gouez, ha lavaret a ra |
|||
ne deuio ket d’hor gwelet araok pevarzek |
ne deuio ket d’hor gwelet araok pevarzek |
||
miz aman ! » |
miz aman ! » |
||
— « Hag |
— « Hag oc’h ober petra eman an amboubal |
||
er c’hoad-se ? » |
er c’hoad-se ? » |
||
— « Allaz ! Kea da c’houlen |
— « Allaz ! Kea da c’houlen outan, |
||
Chef |
Chef ! n’eo ket falveret d’ezan lavaret |
||
d’in. » |
d’in. » |
||
Ha da ober petra eo deuet ar |
— « Ha da ober petra eo deuet ar |
||
gaoued velen-ze ganes ? aman ez eus |
|||
awalc’h a lapoused da vaga, n’oa ket ezom |
awalc’h a lapoused da vaga, n’oa ket ezom |
||
eus ar marellet. » |
eus ar marellet. » |
||
— « Ar |
— « Ar gaoued-ze a zo eur gaoued |
||
aour, Chef, hag al lapouz |
aour, Chef, hag al lapouz marellet a zo |
||
ebarz hor sklerijenno evel pa vije dek |
|||
goulaouen war elum ! » |
goulaouen war elum ! » |
||
— « Ah ! |
— « Ah ! takabien avad ! honnez ar |
||
gwella |
gwella c’hoaz ! hag ar pod melen, a vezo |
||
mad da gas boued d’an aod ! » |
mad da gas boued d’an aod ! » |
||
— « Ar pod melen, n’eus netra da ober |
— « Ar pod melen, n’eus netra da ober |
||
nemet lopa war ar goulc’her anezan, ha |
nemet lopa war ar goulc’her anezan, ha |
||
kerkent |
kerkent eman leun stripou tom. Me |
||
m’eus great eur jiletennad araok dont eus |
m’eus great eur jiletennad araok dont eus |
||
ti Viel, bremaïk ! » |
ti Viel, bremaïk ! » |
||
— « Hop hop ! hennez eo ar gwella |
— « Hop hop ! hennez eo ar gwella |
||
c’hoaz avad |
c’hoaz avad ! Katellig ha Lizig a c’hello |
||
lipat o mourou,ken mad all e kavont ar |
lipat o mourou,ken mad all e kavont ar |
||
stripou. » |
stripou. » |
||
— « Me zo o vont deustu da |
— « Me zo o vont deustu da Lezneven, |
||
da lavaret da Sezni embeus |
da lavaret da Sezni embeus kavet Biel, |
||
ez eo |
ez eo iac’h, hag e teui d’ar gear pa c’hello. » |
||
— « Dreb da lein da genta, dare eo {{Reizh|ao|ar}} |
— « Dreb da lein da genta, dare eo {{Reizh|ao|ar}} |
||
iod. » |
iod. » |
||
— « Me zo bour Chef |
— « Me zo bour Chef keaz, reut eo va |
||
jileten gant ar stripou ! » |
jileten gant ar stripou ! » |
||
Linenn 148: | Linenn 148: | ||
— « Achanta ! penaoz eo bet da vuez en |
— « Achanta ! penaoz eo bet da vuez en |
||
eiz dez tremenet breur ? Kavet e peus |
|||
hor breur Biel, evit doare, |
hor breur Biel, evit doare, rak lawen |
||
out. » |
out. » |
||
— « Ya, Sezni, gant kals a boan em |
— « Ya, Sezni, gant kals a boan em |
||
beus her |
beus her c’havet, en eur c’hoad eman, ha |
||
ne deuio ket da {{Reizh|Guerlouan|Gerlouan}} kentoc’h evit |
|||
pevarzek mis aman. En Amerik eo bet |
pevarzek mis aman. En Amerik eo bet |
||
emezan ha breman eman o veva dioc’h |
emezan ha breman eman o veva dioc’h e |
||
zanvez er c’hoat, tost d’ar blezi ha d’ar |
|||
moc’h gouez. Eun druez eo d’ezan chom |
|||
en |
en toull ze ; evidon me, ha goude ma vijen |
||
paet evit chom eno, ne jomjen ket, nag |
|||
evit daou nag |
evit daou nag evit unan ! » |