Ofiç bras ar Verc’hes evit Matin, Laudes, Prim, Tierç, Sext ha Non

L. Prud'homme, 1849  (p. 283-349)



OFIÇ BRAS AR VERC’HES
EPAD AR BLOAZ,

Hac a so cant devez a induljangou bep veich oc’h he lavaret en stad-vad. Da goueliou ar Verc’hes e ve lavaret an tri Nocturn oll ; mæs d’an deiziou-all ne ve lavaret nemet unan a bep-hini anezo d’an deiziou-ma ê merguet ama varlerc’h.



EVIT MATINESOU.

Me ho salud, Mari, etc. Ave, Maria, etc. Domine, labia, etc. Deus, in adjurorium, etc., gant an Invitation hac ar Venite, exultemus Domino, pere a gueffot het-a-hed en Ofiç an hano a Vari en commançamant an heuriou-ma ; ha rac-se n’ho lequeer quet ama.

An Hymn, var an ton latin.

EN cof Mari eo bet closet
An hini en deveus crouet
An eê, ar mor hac an douar,
Hac ho gouarn evit he c’hloar.
Cof ur plac’hic a c’hraç carguet.
Azougas nep so servijet

QUem terra, pontus, sydera colunt, adorant, prædicant, trinam regentem machinam, claustrum Mariæ bajulat.

Cui luna, sol et omnia deserviunt per tempora, perfusa cœli gratiâ, gestant puellæ viscera.

Beata Mater, munere cujus supernus artifex, mundum pugillo continens, ventris sub arcâ clausus est.

Beata cœli nuntio, fecunda Sancto Spiritu, desideratus gentibus cujus per alvum fusus est.

Gant an heol, al loar ha peb tra
Diouz, an amser merguet ganta.
Eürus entraillou ar Vam guer
Ma lojas enno ar Chrouer,
En dorn pîni eo dastumet
Eguis ur volod an oll bed.
Eürus nep ma’z ê sortiet
Eus he c’hreis Redamtor ar bed,
Concevet dre’r Speret Santel
Hac annoncet gant un Arc’hæl.
D’ec’h-hu hon Autrou benniguet
So gant ur Verc’hes bet ganet,
D’ho Tad ha d’ar Speret Santel
Ra vezo ur c’hloar eternel.
Evellen bezet grêt.

Gloria tibi, Domine, gui natus est de Virgine, cum Patre et Sancto Spiritu, in sempiterna sæcula. Amen.

Ne vez lavaret bemdez nemet unan eus an tri Nocturn a so ama brema : hoguen couscoude da sul ha da voueliou ar Verc’hes e c’hellot, mar quirit, lavaret an tri Nocturn oll ; mæs pe c’houi ho lavaro ho zri, pe choui ne leverrot nemet unan, e leverrot ato ive Laudes varlerc’h, pe dious tu, pe d’ho commodite.


ar c’henta nocturn.
An tri Salm eus an Nocturn quenta-ma a vez lavaret da Sul, da Lun ha da Iaou, gant Laudes.
Ant. Benedicta tu Antif. Benniguet oc’h.
Psalm 8.
DOmine, Dominus noster : quàm admirabile est nomen tuum in universâ terrâ. AUtrou, hor mestr souveren, peguen admirabl ê hoc’h hano-hu en quement leac’h so var an douar ?

Peguen huel bennac eo an êvou

aziouz omp, ho cloar hac ho crandeur a so infinimant hueloc’h.

C’houi hoc’h eus tennet ur veuleudi excellant a c’henou ar vugale, bete so-quen a c’henou ar re so var ar vron, en mez hac en confusion d’hoc’h adversourien, evit distruji ho deissinou vanjançus.

Pa sellan ouz an êe, an ouvraij caër-se eus ho taouarn ; pa gonsideran al loar hac ar steret pere hoc’h eus grêt quer stabil, e lavaran :

Petra eo an den, ma hoc’h eus-hu memor anezan ; na petra eo map an den, ma teud-hu d’he visita ?

Ne fell nemeur n’hoc’h eus hen rentet henval ouz an Ælez, curunet hoc’h eus hen a c’hloar hac a enor, hac hoc’h eus hen etablisset aziouc’h an traou-all pere hoc’h eus, crouet.

Peb tra hoc’h eus lequeet dindan he dreit ; an denvet, an oll anevalet, ha quement seurt loan a so var an douar.

Rentet hoc’h eus an mestr var al laboucet eus an ear, ha var ar pesquet eus ar mor, pere so oc’h en em bourmen dre an dour.

Autrou Doue , hor mestr souveren, peguen admirahl eo ar c’hloar eus hoc’h hano dre ar bed universel.

Gloar d’an Tad, ha d’ar Map , ha d’ar Speret Santel. Ar c’hloar a ïoa a viscoaz ra vezo brema ive

Quoniam elevata est magnificentia tua : super cœlos.

Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos : ut destruas inimicum et ultorem.

Quoniam videbo cœlos tuos, opera digitorum tuorum : lunam et stellas quas tu fundâsti.

Quid est homo, quod memor es ejus ? Aut filius hominis, quoniam visitas eum ?

Minuisti eum paulò minùs ab Angelis, gloriâ et honore coronâsti eum : et constituisti eum super opera manuum tuarum.

Omnia subjecisti sub pedibus ejus, oves et boves universas : insuper et pecora campi.

Volucres coeli er pisces maris : qui perambulant semitas maris.

Domine, Dominus noster : quam admirabile est no-

men tuum in universa terra.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

ha bepret, hac epad an eternite, d’an tri ferson eus an Dreindet.

Evellen bezet grêt.

Ant. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui.

Ant. Sicut myrrha.

Ant. Benniguet oc’h dreist an oll merc’hed, ha benniguet eo ar froez eus ho cof.

Ant. Evel ar myrrh.

Psalm. 18.

CŒli enarrant gloriam Dei et opera manuum ejus annuntiat firmamentum.

Dies diei eructat verbum : et nox nocti indicat scientiam.

Non sunt loquelæ neque sermones : quorum non audiantur voces eorum.

In omnem terram exivit sonus eorum : et in fines orbis terræ verba eorum.

In sole posuit tabernaculum suum : et ipse tanquàm sponsus procedens de thalamo suo.

Exultavit ut gi-

AN evou a zeu da ziscleria gloar Doue ; hac ar firmamant a zisquez deomp eo an ouvraij eus he zaouarn.

An eil devez a zesq d’eguile meuli Doue, hac an eil nosvez hen desq ive d’he ben.

Ne deus a nep seurt pobl, pe seurt langaij bennac a gomsont, na ententont ar veuleudi-se a ro da Zoue an traou en deus crouet.

Ar vaoues hac au trous anezo a ia dre ar bed universel ; hac en quement corn so var an douar ec’h ententer ho c’homsou.

Mæs en heol principalamant en em zisquez Doue deomp, evel pa en deffe lequeet he zemeuranç enno.

Hac an heol-se o sortial evel ur pried nevez eus he campr a eured, a so quer pront hac urgeant bep mintin da redec en he hent.

Sortial a ra eus a ur c’hostez

an eê, hac ec’h erru hetec ar c’hostez all, hep e teue nicun da guset ouz he domder.

Lesen Doue, pehini so ive pur eguis an heol, a gonvertis an eneou ; he gomsou a so fidel, hac a rent fur an dudigou simpl.

An ordrenançou a lesen Doue a so just hac a rejouis calonou he servijerien ; gourc’hemennou Doue so leun a sclerijen, hac a zeu da scleraat hon daoulagad.

Doujanç Doue a so santel, hac a bado bepret ; jujamanchou Doue [a] [1] so guirion bac a zeu d’en em justifia enno ho-unan.

Mui int da veza desiret, eguet cals a aour hac a berles : douçoc’h int eguet ar mel an dilicata.

An esperianç en ro d’in da anaout, va Doue, pa viran ho courc’hemennou, rac, ur satisfaction vras a gafan ouz ho miret.

Hoguen allas ! piou a oar hac en ho mir erfad, nac a ene he bec’hejou ? Ha rac-se, va Doue, ho pedan d’am netaat diouz ar re so cuzet ouzin, ha d’am pardoni eus ar re ma ven bet caus da re all da gommeti.

Mirit na zomino quet ar pec’hejou varnon, evit ma vezin divlam, ha ma tiouallin ouz ar c’hrimou brassa,

Neuse vezo agreabl deoc’h ar pedennou hac ar veuleudi eus va guenou ; hac e vez presant ato

gas ad currendam viam : à summo cœlo egressio ejus.

Et occursus ejus usquè ad summum ejus : nec est qui se abscondat à calore ejus.

Lex Dominl immaculata, convertens animas : testimonium Domini fidele, sapientiam praestans parvulis.

Justitiæ Domini rectæ, lætificantes corda : præceptum Domini lucidum, illuminans oculos.

Timor Domini sanctus, permanens in sæculum sæculi : judicia Domini vera, justificata in semetiptisa.

Desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum : et dulciora super mel et favum.

Etenim servus tuus custodit ea : in custodiendis illis retributio multa.

Delicta quis intelligit ? Ab occultis meis munda me , et ab alie-

nis parce servo tuo.

Si meî non fuerint dominati, tunc immacalatus ero : et emundabor à delicto maximo.

Et erunt ut complaceant eloquia oris mei : et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper.

Domine, adjutor meus : et redemptor meus.

Gloria Patri, etc.

dirazoc’h ar veditation eus va c’halon.

O va Autrou, c’houi eo a zeu en pep izom d’am sicour ha d’am dilivra.

Gloar d’an Tad, ha d’ar Map , etc.

Ant. Sicut myrrha electa odorem dedisti suavitatis, sancta Dei Genitrix.

Ant. Antè thorum.

Antif. Evel ar myrrh ar preciussa hoc’h eus roet ur c’houez douç ha dilicat, Mam santel da Zoue.

Antif. Dirac ar guele sacr.

Psalm. 23.

DOmini est ter-ra et plenitudo ejus : orbis terrarum, et universi qui habitant in eo.

Quia ipse super maria fundavit eum : et super flumina præparavit eum.

Quis ascendet in montem Domini ? Aut quis stabit in loco sancto ejus ?

Innocens manibus et mundo corde : qui non acce-pit in vano animam

D’An Autrou Doue eo an douar ha quement a so comprenet ebarz : dezan eo ar bed-man, ha quement so enna o chom.

Rac en o croui an douar, en deveus hi preparet deomp da zemeuranç, oc’h he zevel a-ziouc’h ar mor ha dr[e]ist ar rivierou.

Pa’z eo an Autrou Doue’ta quer bras mestr, piou a vezo din da bignat var ar menez, eleac’h ma chom, ha d’en em bresanri dirazan en he zemeuranç saniel.

Hen-nez vezo pehini so dinoas a zaouarn ha pur a galon, hac a ra un usaij mad eus ar vuez en deveus recevet diganta, ha ne dou quet en faus evit trompla he nessa.

Hen-nez a recevo benediction an Autrou, hac a obteno trugarez digant Doue he Salver.

Ar seurt-ma eo ar re so bugale da Zoue, oc’h he glasq hac o tesirout ar gouel eus he visaij divin.

Princet an eê, digorit ho perzier ; en em ledanit, perzier eternel, evit ma antreo ar roue a c’hloar dreizoc’h.

Piou eo ar roue-se a c’hloar ? An Autrou eo pehini so cre ha puissant meurbet : an Autrou-se eo pehini so oll-galloudus er bresel.

Digorit eta ho perzier, princet celestiel, hac en em digorit franc, perzier eternel evit rei antre d’ar roue [a] [2] c’hloar,

Maes ur veich c’hoas, piou eo ar roue-se a c’hloar ? An Autrou bras Doue an armeou, hennez eo ar roue a c’hloar.

Gloar d’an Tad, ha d’ar Map, ha d’ar Speret Santel, etc.

Antif. Dirac ar guele sacr eus ar Verc’hes-ma canit deomp alies canticou douç evit he meuli.

V/. Ar c’hrac a so squillet var ho musellou, Guerc’hes Vari.

R/. Evelse en deus roet Doue deoc’h he venediction evit un eternite.

Hon Tad pehini so en eê, etc.

V/. Ha na bermetit quet e couezemp en tentation.

R/. Hoguen hon dilivrit a zroug.

nec juravit in dolo proximo suo.

Hic accipiet benedictionem à Domino : et misericordiam à Deo salutari suo.

Hæc est generatio quærentium eum : quærentium faciem Dei Jacob.

Attoliite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales : et introibit rex gloriæ.

Quis est iste rex gloriæ ? Dominus fortis et potens : Dominus potens in prælio.

Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales : et introibit rex gloriæ.

Quis est iste rex gtoriæ ? Dominus virtutum ipse est rex gloriæ.

Gloria Patri, etc.

Ant. Antè thorum hujus Virginis frequentate nobis dulcia cantica dramatis.

V/. Diffusa esft gratia in labiis tuis.

Absolution.

Dre bedennou ha meritou, etc.

R/. Proptereà benedixit te Deus in æternum.

Pater noster, etc.

V/. Et ne nos inducas in tentationem.

R/. Sed libera nos à malo.

Absolution. Precibus et meritis.

Ar rest eus an absolution-ma, gant an teir guentel hac an tri respont pere a vezo propr d’an amser-ma viot enni, a gueffot ama varlerc’h en fin an trede Nocturn.


an eil nocturn.

An tri Salm eus an eil Nocturn-ma a vez lavaret da Veurz ha da Vener, ha Laudes goude-se ive.

Ant. Specie tuâ.

Ant. O veza quer caër.

Psalm. 44.

ERuctavit cor meum verbum bonum : dico ego opera mea regi.

Lingua mea calamus scribæ : velociter scribentis.

Speciosus formâ præ filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis : proptereâ benedixit te Deus in æternum.

Accingere gladio tuo super femur tuum : potentissime.

Specie tuâ et pulchritudine tua intende, prosperè procede et regna.

UR goms vad am eus concevet em c’halon : offr a ran va œuvrou da roue an oll rouanez.

Evit he veuli e servijo d’in va zeod, evel ur bluen en dorn an hini a scrif buan.

C’houi, va Salver, eo ar c’haëra dreist an oll dud : ar c’hraç a so squillet en abondanç var ho musellou, dre ma hoc’h eus recevet ar venediction eternel a Zoue ho Tad.

Quemerit ho cleze’ta ouz ho costez, c’houi pehini eo ar puissanta.

Implijit ho majeste hac ho quenet evel un arm bantet enep hoc’h adversourten : avancit gant prosperite da c’hounit ar victoar varneso, hac etablissit ho rouantelez.

Ren a reot dre ar virionez, ha dre an dousder hac ar justiç : ha chetu da betra ho cunduo ar burzudou admirabl a rai ho torn deou.

Ho pirou a so quel lemm, ma treussint calonou hoc’h adversourien, hac e couezo ar bobl dindan ho puissanç, oc’h en em soumeti deoc’h.

Ho tron, va Doue, a vezo ferm eternelamant : ar vas royal pe gant hini e c’houarnot ho sujedet, a vezo ur vaz just hac eun.

Rac c’houi hoc’h eus ato caret ar pez so just, ha casseet ar pez so injust ; hac evelse, va Salver, en deveus Doue ho Tad communiquet deoc’h an eol a zousder hac a joa, dreist quement a dle beza participant eus hoc’h eürusdet.

Ho cuiscamanchou hac ho palesiou a olifant a laosq ur c’houez dilicat evel ar myrrh, hac an ambr ; hac an aloes, eus a bere oc’h bet regalet gant merc’het ar rouanez en ho cloar.

An tu deou deoc’h en em zalc’h ar rouanez gant un habit alaouret, hac hi ornet tro-var-dro en naouspet-fæçon.

Selaouit, va merc’h, digorit ho taoulagat ha prestit ho tiouscouarn : ancounec’haït tud ho pro ha ti ho tad.

Hac en em rentot quen agreabl dirac ar roue bras, ma ho caro : rac hen memes eo an Autro ho Toue, pehini a vezo adoret gant an oll.

Propter veritatem et mansuetudinem, et justitiam : et deducet te mirabiliter dextera tua.

Sagittæ tuæ acutæ, populi sub te cadent : in corda inimicorum regis.

Sedes tua, Deus, in sæculum sæculi : virga directionis, virga regni tui.

Dilexisti justitiam et odisti iniquitatem : propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo lætitiæ præ consortibus tuis.

Myrrha, et gutta, et casia à vestimentis tuis, à domibus eburneis : ex quibus delectaverunt te filiæ regum in honore tuo.

Astitit regina à dextris tuis in vestitu deaurato : circumdata varietate.

Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam : et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.

Et concupiscet rex decorem tuum :

quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.

Et filiæ Tyri in muneribus : vultum tuum deprecabuntur omnes divites plebis.

Omnis gloria ejus filiæ regis ad intùs in fimbriis aureis circumamicta varietatibus.

Adducentur regi virgines post eam : proximæ ejus afferentur tibi.

Afferentnr in lætitiâ et exultatione : adducentur in templum regis.

Pro patribus tuis nati sunt tibi filii : constitues eos principes super omnem terram.

Memores erunt nominis tui : in omni generatione et generationem.

Proptereà populi confitebuntur tibi in æternum : et in sæculum sæculi.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Dont a raï merc’hed Tyr (an eneou infidel) da offr deoc’h presantou, oc’h en em gonvertissa : ne vezo quet epquen ar bobl, mæs c’hoas ar re binvidica eus ho zouez en em recommando deoc’h hac en em lacaï dindan ho protection.

Peguer brillant bennac eo ar verc’h-ma d’ar roue gant he saë bordet a aour, ha gant naouspet seurt ornamanchou pere so var he zro : he oll c’hloar a zeu dezi couscoude eus he guenet interieur.

Cals a verc’hezet a vezo digacet deoc’h var he lerc’h, roue a c’hloar : cals a eneou pur henvel outi a vezo presantet deoc’h ive.

Presantet vezint deoc’h gant ur joa ha gant ur rejouissanç vras : cunduet vezint da veza consacret deoc’h en ho templ, roue souveren.

Eleac’h ho tadou ancien e deus ganet deoc’h cals a vugale : hac ec’h etablissot anezo partout var an douar da c’houarn ar gristenez.

Memor ho devezo eus hoc’h hano a raç e raç da bep amser.

Hac evelse e lacaïnt ar bobl da renta deoc’h meuleudi ha gloar eternelamant.

Gloar d’an Tad ha d’ar Map, ha d’ar Speret Santel. Ra vezo ar c’hloar-se ar memes brema ha bepret, hac epad an eternite,

evel ma voa er gommançamant, hac a viscoaz. Evellen bezet gret.

Antif. O veza quer caer ha quen agreabl da Zoue, Guerc’hes, e prosperrot hac e regnot en despet d’hoc’h adversourien.

Antif. Doue a sicouro an Ilis.

Sicut erat in principio et nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Ant. Specie tuâ et pulchritudine tuâ, intende, prosperè procede et regna.

Ant. Adjuvabit eam.

Psalm. 45.

HOn Doue eo hon refuj hac hon nerz, pehini a zeu d’hor sicour en afflictionou bras a so erruet gueneomp.

Abalamour da-se ne spontimp quet, pa zeue an douar da grena nada horjella, hac ar menesiou da veza strinquet en gouelet ar mor.

Pa zeufe ar mor ive da sevel he vouagou gant un trous terrubl aziouc’h hor penn, ha da ziscar memes ar reier, en he fulor hac en he gourrouç, n’hor bezo aon ebet.

Rac ur rivier a c’hraçou hon rejouis en kear an Autrou Doue, pehini eo an Ilis santifiet ganta evit he zemeuranç.

Doue so gueneomp ato en he c’hreis, evit he derc’hel ferm, hac a vezo vigilant d’he difen mintin c’houlou.

He adversourien so bet estonet oc’h he guelet o prosperi, hac a[r] rouanteleziou so en em

DEus noster, refugium et virtus : adjutor in tribulationibus quæ invenerunt nos nimis.

Proptereà non timebimus, dùm turbabitur terra : et transferentur montes in cor maris.

Sonuerunt et turbatæ sunt aquæ eorum : conturbati sunt montes in fortitudine ejus.

Fluminis impetus lætificat civitatem Dei : sanctificavit tabernaculum suum Altissimus.

Deus in medio ejus, non commovebitur : adjuvabit eam Deus manè diluculò.

Conturbatae sunt

gentes et inclinata sunt regna : dedit vocem suam , mota est terra.

Dominus virtutum nobiscum : susceptor noster Deus Jacob.

Venite et videte opera Domini, quæ posuit prodigia super terram : auferens bella usque ad finem terræ.

Arcum conteret etconfringet arma : et scuta comburet igni.

Vacate et videte quoniam ego sum Deus : exaltabor in gentibus, et exaltabor in terrâ.

Dominus virtutum nobiscum : susceptor noster Deus Jacob.

Gloria Patri, etc.

Sicut erat, etc.

soumetet dindan he lezen : Doue so en em discleriet eviti, hac eo bet souezet ar bed oll gant quement-se.

Er guear-ma ema an Antrou oll-galloudus gueneomp ; emaomp enni dindan protection ar guir Doue.

Deut ha considerit œuvrou Doue, ar burzudou en deveus grêt var an douar en faver he Ilis : chasseet en deveus ar bresel diouti betec ar penn pella eus ar bed.

En a dorro hac a vrusuno armou hon adversourien, hac ho strinco en tân da zevi.

Choumit en peoc’h, emezan deomp, ha guelit erfat eo me ho Toue : me a vezo exaltet etouez an nationou-pobl, hac a vezo glorifiet partout var an douar.

An Autrou braz eta so gueneomp en Ilis catholic ; em’omp enni dindan protection ar guir Doue.

Gloar d’an Tad, etc.

Ant. Adjuvabit eam Deus vultu suo ; Deus in medio ejus : non commovebitur.

Ant. Sicut lætantium.

Antif. Doue a sicouro an Ilis gant he sellou favorabl ; Doue so en he c’hreis, hac evelse e chommo ferm ha stabil ato.

Antif. Leun eo a joa.

Psalm. 86.

Fundamenta ejus in montibus

AR kear a Sion pehini eo an Ilis : a so fontet var ar me-

neziou santel ; Doue e gar he ferzier dreist an oll demeurançou eus ar bobl.

Traou caër ha glorius a so lavaret ac’hanoc’h-hu, ker Doue.

Me am bezo memor, eme Zoue, a Rahab hac a Vabilon : ar bobl-se a zeuio d’am anaout ha d’am enori er guer santel-ma.

Guelet vezo an estranjourien, an Tyrianet hac an Æthiopianet oc’h en em gaout enni d’am servija.

Ha ne vezo quet lavaret evit Sion : penaus ne baoues an niver eus he habitantet o crisqui, hac eo ar mestr bras he-unan en deveus hi fontet ?

Ne deus nemet an Autrou Doue a guement a allo discrifa ar cantite a bobl hac brincet a vezo bet ebars.

O kear eürus, pebez joa ho devezo an oll, pere a raï ho demeurang enoc’h-hu !

Gloar d’an Tad, ha dar Map, etc.

Antif. Leun eo a joa quement hini a chom fidel en ho servij, Map santel da Zoue.

V/. Ar c’hraç a so squillet en abondanç var ho musellou.

R/. Hac abalamour da se oc’h benniguet eternelamant gant Doue.

Hon Tad pehini so en eê, etc.

sanctis : diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Jacob.

Gloriosa dicta sunt de te : civitas Dei.

Memor ero Rahab et Babylonis : scientium me.

Ecce alienigenæ et Tyrus et populus Æthiopum : hi fuerunt illic.

Nunquid Sion dicet : Homo et homo natus est in eâ : et ipse fundavit eam Altissimus ?

Dominus narrabit in scripturis populorum et principum : horum qui fuerunt in eâ.

Sicut lætantium omnium : habitatio est in te.

Gloria Patri, et Filio, etc.

Ant. Sicut lætantium omnium nostrûm habitatio est in te, sancta Dei Genitrix.

V/.Diffusa est gratia in labiis tuis.

R/. Proptereà be-

nedixit te Deus in æternum.

Absolution. Dre bedennou ha meritou, etc.

Pater noster, etc.

Absolution. Precibus et meritis.

Ar rest eus an absolution-ma gant an teir guentel hac an tri respont, pere a vezo propr d’an amser ma viot enni, a gueffot ama varlerc’h en fin a[n] [3] trede Nocturn.


an trede nocturn.

An tri salm eus an trede Noctum-ma a vez lavaret da Verc’her ha da Sadorb, gant Laudes varlerc’h. Ant. Gaude, Maria. Ant. En em rejouissit, Mari.

Psalm. 95.

CAntate Domino canticum novum : cantate Domino, omnis terra.

Cantate Domino, et benedicite nomini ejus : annuntiate de die in diem aalu-tare ejus.

Annuntiate inter gentes gloriam ejus : in omnibus populis mirabilia ejus.

Quoniam magnus Dominus et laudablis nimis : terribilia est super omnes Deos.

Quontam omnes dii gentium dæmonia : Dominus autem cœlos fecit.

CAnit d’an Autrou Doue ur c’hantic nevez : canit dezan meuleudi, c’houi oll pere a chom var an douar.

Canit d’an Autrou ha meulit he hano : annoncit ato [a] [z]eiz e [d]eiz [4] ar pez en deveus grêt evit hor sauvetei.

Annoncit he c’hloar en peb bro : ha desquit d’an oll bobl an traou admirabl en deveus grêt evidomp.

Rac Doue so un Aotrou bras ha meulabl estranj ; un Doue terrubl eo dreist an oll doueou faus.

Rac oll doueou ao dud infidel ne d’int nemet drouc sperejou : mæs hon Doue hac hon Autrou-ni en deveus grêt an êvou.

He bresanç a so leun a c’hloar.

hac a vajeste : ar plaç santel ma ra he zemeuranç, a so leun ivez a santelez hac a c’hrandeur.

Deut eta, pobl a bep bro, deut da renta enor ha gloar d’an Autrou Doue : deut da renta d’he hano ar c’hloar hac ar veuleudi a dleit dezan.

Digacit gueneoc’h offrançou, hac antreit en he dempl d’ho fresanti dezan ; adorit an Autrou Doue er plaç santel-ma ra he zemeuranç.

Crenit dirazan gant respet quement so var an douar : publiit etouez ar bobl eo deut an Autrou Doue da etablissa he rouantelez.

Rac corrijet en deveus ar bed-ma, pehini ne vezo mui quen troublet ha ma voa diaguent ma teuas var an douar, hac e c’houarno ar bobl gant justiç ha gant lealdet.

Ra deuiô an êvou’ta d’en em rejouissa ; hac an douar da lammet, hac ar mor ha quement so enna da dridal gant joa : ar mesiou ha quement so enno a vezo ive rejouisset

Quement seurt guez a so er c’hoajou a deuiô d’en em [bl]ija [5] gant joa en presanç an Autrou, abalamour ma’z ê erru, rac erru eo da varn ar bed-ma.

Barn a raïô ar bed oll gant justiç hac ar bobl gant ar virionez.

Confessio et pulchritudo in conspectu ejus : sanctimonia et magnificentia in sanctificatione ejus.

Afferte Domino, patriæ gentium, afferte Domino gloriam et honorem : afferte Dommo gloriam nomini ejus.

Tollite hostias, et introïte in atria ejus : adorate Dominum in atrio sancto ejus.

Commoveatur à facie ejus universa terra : dicite in gentibus, quia Dominus regnavit.

Etenim correxit orbem terræ, qui non commovebitur : judicabit populos in æquitate.

Lætentur cœli, et exultet terra : commoveatur mare et plenitudo ejus : gaudebunt campi et omnia quæ in eis sunt.

Tunc exultabunt omnia ligna sylvarum à facie Domini, quia venit : quoniam venit judicare terram.

Judicabit orbem terræ in æquitate : et populos in veritate suâ.

Gloria Patri Filio, etc.

Gloar d’an Tad, ha d’ar Map, etc.

Ant. En em rejouissit, Guerc’hes Vari ; c’houi hoc’h-unan hoc’h eus distrujet an oll heresiou dre ar bed universel.

Sicut erat in principio, etc.

Ant. Gaude, Maria Virgo, cunctas hæreses sola interemisti in universo mundo.

Ant. Dignare.

Antif. Permetit gueneen.

Psalm. 96.

DOminus regnavit, exultet terra : lætentur insulæ multæ.

Nubes et caligo in circuitu ejus : justitia et judicium correctio sedis ejus.

Ignis antè ipsum præcedet : et inflammabit in circuitu inimicos ejus.

Illuxerunt fulgura ejus orbi terræ : vidit, et commota est terra.

Montes sicut cera fluxerunt à facie Domini : à facie Domini omnis terra.

Annuntiaverunt coeli justitiam ejus : et viderunt omnes populi gloriam ejus.

Confundantur omnes qui adorant

AN Autrou Dooe a so anavezet evit ar roue souveren var an oll : en em rejouisset eta quement den so var an douar hac en cals a enesiou o cbom.

Unan an deiziou-ma e tisquenno eus an eê, ha couabr tenval en dro deza, azezet veto var un tron a justiç hac a furnez da ober correction.

Un tân bras a zeuiô en ho raoc, hac a flammino var he adversourien tro-var-dro evit ho lesqui.

An ear a vezo carguet a foultr hac a luc’het pere a luguerno dirac ar bed oll : quement-se a vezo guelet partout hac e creno an douar gant an effort terrubl eus ar gurun.

Ar meneziou hac an douar oll deuziô dirac faç ar barner-ma evel ma teuz ar c’hoar dirac an tân.

An êvou a zeuiô dre gals a finvou horrubl da annonç d’an dud

ar rigol eus he justiç : hac e velo neuse an oll bobl ar c’hloar eus he vajeste divin.

Neuse e tisec’ho gant mez ha confusion quement so ho devezo adoret an idolou, hac a vezo en em c’hlorifiet e figuriou ho devoa forjet.

Adorit ar barner souveren-ma, c’houi entrezoc’h he oll Ælez : an Ilis santel he deveus ur joa bras o clevet hano eus hc c’hloar.

Tridal a ra calonou an eneou fidel gant ar joa o consideri ho jujamanchou admirabl, va Doue.

Rac c’houi eo an Autrou huela var ar bed universel : c’houi so savet infinimant aziouc’h an oll doueou faus.

C’houi eta pere a gar an Autrou Doue, cassaït an drouc o tec’het diouta : rac Doue a gonservo eneou an dud santel, hac ho dilivro a dre zaouarn ar re vechant.

Da nep so just ha leal e ro ar sclerijen eus he c’hraç ; hac e carg a zouçder hac a gonsolation calonou ar re a ia gant an hent eun.

Servijit an Autrou Doue’ta gant joa, c’houi entrezoc’h eneou just, ha meulit-hen bepret : o caout memor eo diganta e teu hoc’h oll santification ha quement graç a recevit.

sculptilia : et qui gloriantur in simulacris suis.

Adorate eum, omnes Angeli ejus : audivit et lætata est Sion.

Et exultaverunt filiæ Judæ : propter judicia tua , Domine.

Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram : nimis exaltatus es super omnes Deos.

Qui diligitis Dominum, odite malum : custodit Dominus animas sanctorum suorum, de manu peccatoris liberabit eos.

Lux orta est justo : et rectis corde lætitia.

Laetamini, justi, in Domino : et confitemini memoria sanctificationis ejus.

Gloria Patri, etc.

Ant. Dignare me laudare te, Virgo sacrata : da mihi virtutem contrà hostes tuos.

 

Gloar d’an Tad, etc.

Antif. Permetit gueneen ho meuli, Guerc’hes sacr : ha roït d’in ar vertuz da drec’hi hoc’h adversourien.

Ant. Post partum.

In Adv. Ant. Angelus Domini.

Ant. Goude ho quilioud.

Evit an Azvent, Ant. Æl an Autrou.

Psalm. 97.

CAntate Domino canticum novum : quia mirabilia fecit.

Salvavit sibi dextera ejus : et brachium sanctum ejus.

Notum fecit Dominus salutare suum : in conspectu gentium revelavit justitiam suam.

Recordatus est misericordiæ suæ : et veritatis suæ domui Israel.

Viderunt omnes termini terræ : salutare Dei nostri.

Jubilate Deo, omnis terra : cantate, et exultate, et psallite.

Psallite Domino in citharâ, in citharâ, et voce psalmi : in tubis ducti-

CAnit d’an Autrou Doue ur c’hantic nevez, abalamour d’an traou admirabi en deveus grêt evidomp.

Evit he c’hloar en deveus hor sauveteet gant an nerz eus he zorn deou : gant he vrec’h santel eo en deveus operet hor silvidiguez.

Doue en deveus roet da anaout sclêr en deveus digacet deomp he Vap hor Salver : disqueset en deveus he justiç dirac ar bobl.

Memor en deveus bet eus he drugarez hac eus ar bromessa fidel en devoa grêt da famill Israël.

Gouelet ho deveus an oll dre guement leac’h so var an douar, petra en deveus grêt hon Doue evit hor sauvetei.

Meulit Doue’ta gant joa, quement den so var an douar : canit canticou ha salmou en enor dezan.

Sonit meuleudi d’an Autrou Doue gant peb seurt instrumanchou ha trompillou a zevotion.

En em rejouissit er guel eus an Autrou hon Roue souveren : ra deuiô ar mor ha quement-so dastumet enna, ra deuiô an douar hac he oll habitantet da zisquez ar memes joa d’he zonediguez.

Ar rivierou gant ho zrouz o redec, hen enoro : hac ar menesiou a lammo gant joa en presanç hon Autrou pehini so erru da varn ar bed-ma.

Gant justiç e c’houarno ar bed universel, hac e varno he bobl gant lealdet.

Gloar d’an Tad , etc.

Antif. Goude ho quiiioud ez oc’h chomet ur Verc’hes pur ha divlam : plijet gueneoc’h, Mam Doue, intercedi evidomp.

libus, ei voce tubæ corneæ.

Jubilate in conspectu regis Domini, moveatur mare, et plenitudo ejus : orbis terrarum, et universi qui habitant in eo.

Flumina plaudent manu, simul montes exultabunt in conspectu Domini : quoniam venit judicare terram.

Judicabit orbem terrarum in justitiâ : et populos in æquitate.

Gloria Patri, et Filio, etc.

Ant. Post partum Virgo inviolata permansisti : Dei Genitrix, intercede pro nobis.

Eleac’h antifonen-ma diaraoq, e vez lavaret epad an Azvent an Antifonen-all-ma varlerc’h.

Ant. Æl an Autrou Doue a annonças da Vari e vize Mam da Salver ar bed ; hac er concevas dre vertuz ar Speret Santel.

V/. Ar c’hraç a so squiliet var ho musellou, Guerc’hes.

R/. Hac evelse oc’h benniguet gant an Autrou Doue evit un eternite.

Hon Tad pehini so en eê , etc.

V/. Ha na bermetit quet e couezemp en tentation.

Ant. Angelus Domini nuntiavit Mariæ : et concepit de Spiritu Sancto.

V/. Diffusa est gratia in labiis tuis.

R/. Propterea benedixit te Deus in æternum.

Pater noster, etc.

V/. Et ne nos inducas in tentationem.

R/. Sed libera nos à malo.

R/. Hoguen hon dilivrit a zroug.

Absolutio.

PRecibus et meritis beatæ Mariæ semper Virginis et omnium sanctorum, perducat nos Dominus ad regna cœlorum.

R/. Amen.

V/. Jube, Domine, benedicere.

Benedictio.

Nos cum prole piâ benedicat Virgo Maria.

Absolution.

DRe bedennou ha meritou ar Verc’hes glorius Vari hac an oll sænt ra blijo gant an Autrou. Doue hor c’hundui da rouantelez an eê.

R/. Evellen bezet grêt.

V/. Gourc’hemennit, Autrou, ma vezin benniguet.

Benediction.

Ra deuiô ar Verc’bes Vari gant he Map santel d’hor benniguen.

R/. Evellen bezet grêt.

Lectio prima. Ec. 24.

IN omnibus requiem quæsivi, et in hæreditate Domini morabor. Tunc præc[e]pit [6] et dixit mihi Creator omnium : et qui creavit me, requievit in tabernaculo meo, et dixit mihi : In Jacob inhabita, et in Israël hæreditare, et in electis meis mitte radices. Tu autem Domine , miserere nobis.

R/. Deo gratias.

V/. Sancta et immaculata Virgini-

Ar Guentel guenta.

ETouez an oll em eus clasquet ur plaç a repos, hac ez oun en em arretet en heritaij an Autrou Doue da chom. Neuse Crouer an oll en deveus roet d’in he ordrenanç, o coms ouzin ; hac an hini en deveus va c’hrouet en deveus reposet em zabernacl, hac en deveus lavaret d’in : grit ho temeuranç en ti Jacob, ha quemerit hoc’h heritaij en Israël, ha griziennit etouez ar re am eus choaset. Hoguen c’houi, hon Autrou, ho pêt truez ouzomp.

R/. Graçou da Zoue.

V/. O Guerc’hes santel ha pur meurbet, ne ouson quet pe seurt meuleudi da rei deoc’h a

guement a ve dîn ac’hanoc’h : rac c’houi hoc’h eus douguet en ho creis an hini n’edoa quet capabl an êvou da ziguemeret he c’hrandeur.

V/. C’houi so benniguet dreist an oll merc’het, couls ha ma ê benniguet ar froez eus ho cof santel. Rac c’houi hoc’h eus douguet en ho creis an hini n’edoa quet capabl an êvou da ziguemeret he c’hrandeur.

R/. Gourc’hemennit, Autrou, ma vezin benniguet.

Benediction.

Ra blijo gant Guerc’hes an oll guerc’heset intercedi he-unan evidomp dirac an Autrou Doue.

R/. Evelse bezet grêt.

tas, quibus te laudibus efferam nescio : quia quem cœli capere non poterant, tuo gremio contulisti.

V/. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui : quia quem cœli capere non poterant, tuo gremio contulisti.

V/. Jube, Domine, benedicere.

Benedictio.

Ipsa Virgo virginum intercedat pro nobis ad Dominum.

R/. Amen.

Eil quentel.

ER fæçon-ma ez oun chomet ferm ha stabl en Sion, hac em eus cafet ive va repos er guer santel-ma hac etablisset va fuisanç en Jerusalem ; griziennet oun etouez ar bobl a enor, pe veus a hini an heritaij a so en partaij va Doue, hac ez oun en em lojet en compagnunez an oll sænt. Hoguen c’houi, hon Autrou, ho pêt truez ouzomp.

R/. Graçou da Zoue.

V/. Eürus oc’h, Guerc’hes Vari, c’houi pehini hoc’h eus douguet an Autrou Crouer ar bed. C’houi hoc’h eus anjandret

Lectio secunda.

ET sic in Sion firmata sum, et in civitate sanctificata similiter requievi, et in Jerusalem potestas mea : et radicavi in populo honorificato, et in parte Dei mei hæreditas illius, et in plenitudine sanctorum detentio mea. Tu autem, Domine, miserere nobis.

R/. Deo gratias.

V/. Beata es, Vir-

go Maria, quæ Dominum portâsti Creatorem mundi : genuisti qui te fecit, et in æternum permanes Virgo.

V/. Ave, Maria, gratiâ plena ; Dominus tecum. Genuisti qui te fecit, et in æternum permanes Virgo.

an hini en deveus ho crouet, hac ez oc’h choumet guerc’hes eternelamant.

V/. Me ho salud, Mari, leun a c’hraç, an Autrou Doue so gueneoc’h. C’houi hoc’h eus anjandret an hini en deveus ho crouet, hac ez oc’h cboumet guerc’hes eternalamant.

Pa dleer lavaret an Te Deum laudamus, ec’h ajouter en fin ar Respont-ma Gloria Patri, evellen.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Genuisti qui te fecit, et in æternum permanes virgo.

Gloar d’an Tad, ha d’ar Map, ha d’ar Speret Santel.

C’houi hoc’h eus anjandret an hini en deveus ho crouet, hac ez oc’h choumet guerc’hes eternelamant.

V/. Jube, Dom[i]ne benedicere.

Benedictio.

Per Virginem Matrem concedat nobis Dominus salutem et pacem.

R/. Amen.

V/. Gourc’hemennit, Autrou, ma vezin benniguet.

Benediction.

Plijet gant an Autrou Doue accordi deomp ar c’hraç da ober hor silvidiguez ha da veva en peoc’h, dre voyen ar Verc’hes he Vam.

R/. Evellen bezet grêt.

Lectio tertia.

QUasi Cedrus exaltata sum in Libano, et quasi Cypressus in monte Sion. Quasi palma exaltata sum in Ca-

Trede quentel. Ibidem.

QUen huel oun savet hac ar guez cedr eus al Liban, hac ar guez cipres a venez Sion. Evel ar guez palm en Cades, hac evel ar plant ros en Jericho em eus gorroet va blinchou :

cresquet oun evel ur vezen gaër a olives pe lore var ar meas, hac evel ur vezen platan en un hent bras e-quenver an dour. Roet em eus ur c’houez dilicat evel ar c’hanel hac ar baum pe an ongant ar preciussa, hac ur c’houez douç evel ar myrrh an excellanta. Hoguen c’houi, hon Autrou, ho pet truez ouzomp. des et quasi plantatio osæ in Jericho. Quasi oliva speciosa in campis, et quasi platanus exatata sum juxtâ aquas in plateis. Sicut cinnamomum et balsamum aromatizans odorem dedi ; guasi myrrha electa dedi suavitatem odoris. Tu autem, Domine, miserere nobis. R/. Deo gratias.

D’an amser ma ve lavaret an Te Deum laudamus, ne ve quet lavaret ar respont so ama varlerc’h.

R/. Eürus oc’h en guirionez, o Mari, guerc’hes sacr ! c’houi eo an dîna eus a bep meuleudi.

Abalamour ma’z ê ac’hanoc’h eo sortiet an heol a justiç Jesus-Christ hon Doue.

V/. Pedit evit ar bobl, suppliit evit an dud a Ilis, intercedit evit ar sex devot eus ar merc’het ; grit ma teui da santout ho sicour hac hoc’h assisranç quement hini a zeu da enori ar memor santel ac’hanoc’h.

Abalamour ma’z ê ac’hanoc’h eo sortiet an heol a justiç Jesus-Christ hon Doue.

Gloar d’an Tad, ha d’ar Map, ha d’ar Speret Santel.

Jesus-Christ hon Doue.

R/. Felix namque es, sacra Virgo Maria, et omni laude dignissima.

Quia ex te ortus est sol justitiæ, Christus Deus noster.

V/. Ora pro populo, interveni pro clero, intercede pro devoto fœmineo sexu : sentiant omnes tuum juvamen, quicumque celebrant tuam sanctam commemorationem.

Quia ex te ortus est sol justitiæ, Christus Deus noster. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Christus Deus noster.

Ne vez quet lavaret an Te Deum laudamus, epad an Azvent, nac adalec ar Septuagesim, pe an trede sul dirac demerc’her al Ludu bete Pasq, nemet da viana da voueliou ar Verc’hes, pere a ell erruout epad an amseriou-se.
AN HYMN A EUREU S. AMBROAS
ha sant augustin assambles.
Var ton ar Verc’hes sacr, Mam da Zoue.

TE Deum laudamus : te Dominum confilemur.

Te æternum Patrem : omnis terra veneratur.

Tibi omnes Angeli : tibi cœli et universæ potestates.

Tibi Cherubim et Seraphim : incessabili voce proclamant.

Sanctus, sanctus, sanctus : Dominus Deus Sabaoth.

Pleni sunt cœli et terra : majestatis gloriæ tuæ.

Te gloriosus : Apostolorum chorus.

Te Prophetarum laudabilis numerus.

Te Martyrum candidatus : laudat exercitus,

Te per orbem ter-

C’houi, ô va Doue, a veulomp,
C’houi, hon Autrou, a enevomp :
Deoc’h, Tad eternel, a rent gloar
Quement tra so var an douar.
An oll Ælet hac an êvou,
Couls hac an oll buissançou,
Peb Cherubim ha Seraphin
A gan meuleudi deoc’h hep fin.
Santel, santel, emez[o] [7] ê,
Santel eo an Autrou Doue.
Leun eo an eê hac an douar
Gant ar vajeste eus ho cloar.
An oll ebestel glorius,
Hac an oll brofedet eürus,
Hac an arme a verzerien
Ho meul, va Doue, da viquen.
Digant an oll Ilis santel
A so dre’r bed universel,
Enor ha gloar a recevit,
Tad a vajeste infinit.
C’hoaz e rent ur c’hloar souveren.

D’ho quir Map unic Doue ha Den,
Ha quer couls d’ar Speret Satel
A gonsol an eneou fidel.
C’houi, ô va Jesus, ni her goar,
Eo certen ar Roue a c’hloar ;
C’houi eo a bep eternite
Map an Tad eternel ive.
C’houi evit dont da redima
An den eet da goll er bed-ma,
So hep caout horrol disquennet
En cof ur Verc’hes paour meurbet.
C’houi, o veza eus ar maro
Trec’het gueneoc’h ar flemm garo,
Da nep a gredo d’ho comsou
Hoc’h eus digoret an êvou.
Ch’oui, evel ma credomp erfad,
An tu deou da Zoue ho Tad
En he c’hloar a so azezet
Hac a dle dont da varn ar bed.
Ni ho ped eta, roït sicour
Deomp-ni ho servijerien baour
Pere hoc’h eus, o va Jesus,
Prenet gant ho coad precius.
Grit ma velimp evit bepret
En reng ho sænt er c’hloar contet :
Plijet gueneoc’h sauvetei
Ho pobl, Autrou, ni ho supli
Roït deomp ho penediction
Evel d’hoc’h eritaij guirion,
Deut d’hor c’hundui ha d’hor sevel

rarum : sancta confitetur Ecclesia.

Patrem : immensæ majestatis.

Venerandum tuum verum : et unicum Filium.

Sanctum quoque : Paracletum Spiritum.

Tu Rex: gloriæ, Christe.

Tu Patris : sempiternus es Filius.

Tu ad liberandum suscepturus hominem: non horruisti Virginis uterum.

Tu, devicto mortis aculeo : aperuisti credentibus regna cœlorum.

Tu ad dexteram Dei sedes : in gloriâ Patris.

Judex : crederis esse venturus.

Te ergò, quæsumus : famulis tuis subveni, quos pretioso sanguine redemisti.

Æternâ fac cum sanctis tuis : in gloriâ numerari.

Salvum fac populum tuum, Domine : et benedic hæreditati tuæ.

Et rege eos : et extolle illos usquè in æternum.

Per singulos dies : benedicimus.

Et laudamus nomen tuum in sæculum : et in sæculum sæculi.

Dignare, Domine*,die isto : sine peccato nos custodire.

Miserere nostrî Domine : miserere nostrî.

Fiat misericordia tua, Domine, super nos : quemadmodùm speravimus in te.

In te, Domine, speravi ; non confundar in æternum.

Betec ar vuez eternel.
Gragou deoc’h bemdez a rentomp
Hac hoc’h hano sacr a veulomp,
Hac her meulimp hivisiquen
Eus a vrema da virviquen.
Grit deomp ar c’hraç d’en em viret
Hirio, va Doue, ouz peb pec’het ;
Autrou, ho pêt ouzomp truez,
Pardonit
Exercit ato, va Salver,
Ho trugarez en hor c’henver,
Rac ma’z eo en hoc’h assistanç
Hon eus lequeet hon esperanç.
Ia, ô va Autrou souveren,
Me a esper enoc’h epquen ;
Rac se’ta na bermetit quet
E ven jamæs confus rentet.

Eleac’h ar guenteliou diaraoc, e vez lavaret epad an Azvent ha da voaul an Annonciation ar guenteliou-all-ma so ama gant ar memes Absolution ha Benediction pere so diagaent.

Quenta quentel, Luc I.

MIssus est Angelus Gabriël à Deo in civitatem Galileæ, cui nomen Naz[a]reth [8], ad Virginem desponsatam viro, cui nomen erat Joseph , de domo David ; et nomen Virginis Maria. Et

AN Æl Gabriel a oe digacet gant Doue da ur guear a C’halilee, galvet Nazareth, betec ur Verc’hes demezet da un den pehini a voa hanvet Joseph eus a lignez David ; hac an hano eus ar Verc’hes-se a voa Mari. O veza antreet an Æl betec enni, e lavaras dezi : me ho salud, c’houi pehini so leun a

c’hraç, an Autrou Doue so gueneoc’h ; beniguet oc’h dreist an oll merc’het. Hoguen c’houi‚ hon Autrou, ho pêt truez ouzomp.

R/. Graçou da Zoue.

R/. An Æl Gabriel а oe digacet betec ar Verc’hes Vari pehini а so demeset da Joseph‚ evit anonç dezi coms Doue : hac е oe spontet ar Verc’hes gant ar sclerijen anezan. Na spontit quet, Mari, eme an Æl ; саvet hoc’h eus graç ha faver dirac an Autrou Doue.

Chetu c’houi o vont da gonceo en ho creis, hac e c’hanot ur Map pehini a vezo galvet Map Doue.

V/. An Autrou Doue hen lacai da azeza var tron ar Roue David, he Dad, hac e regno eternelamant еn ti Jacob.

Chetu c’houi o vont da gonceo en ho creis, hac e c’hanot ur Map pehini a vezo galvet Map Doue.

ingressus Angelus ad eam‚ dixit : Ave‚ gratiâ рlепа‚ Dominus tecum ; benedicta tu in mulieribus. Tu autem, Domine, miserere nobis.

R/. Deo gratias.

R/. Missus est Gabriël Angelus ad Mariam Virginem desponsatam Joseph, nuntians ei verbum ; et expavescit Virgo de lumine. Ne timeas, Maria ; invenisti enim gratiam apud Dominum.

Eccè concipies et paries Filium, et vocabitur Altissimi Fi1ius.

Dabit ei Dominus Deus sedem David Patris ejus, et regnabit in domo Jacob in æternum.

Eccè concipies et paries Filium, et vocabitur Altissimi Filius.

Eil quentel. Luc i .

AR Verc’hes o clevet an Æl, a oe troublet gant ziscours, hac e sonje outi he-unan petra signifie ar salud-se a receve diganta. Hoguen an æl a lavaras dezi : N’ho pezet aon ebet, Mari, rac c’houi hoc’h eus cafet

QUæ cùm audîsset, turbata est in sermone ejus, et cogitabat qualis esset ista salutatio. Et ait Angelus ei : Ne timeas, Maria, inve-

nisti enim gratiam apud Deum. Eccè concipies in utero et paries filium, et vocabis nomen ejus Jesum. Hic erit magnus, et filius Altissimi vocabitur. Et dabit illi Dominus Deus sedem David patris ejus, et regnabit in domo Jacob in æternum, et regni ejus non erit finis. Tu autem, Domine, miserere nobis.

R/ Deo gratias.

R/. Ave, Maria, gratiâ plena, Dominus tecum.

Spiritus Sanctus superveniet in te et virtus Altissimi obumbrabit tibi ; quod enim ex te nascetur sanctum, vocabitur Filius Dei.

V/. Quomodò fiet istud, quoniam virum non cngnosco ? Et respondens Angelus, dixit ei :

Spiritus Sanctus superveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit tibi : quod enim ez te nascetur sanctum, vocabitur Filius Dei.


graç ha faver dirac Doue. Chetu c’houi o vont da gonceo en ho creis, hac e c’hanot ur Map da behini e root an hano a Jesus. He-ma a vezo bras hac a vezo galvet Map Doue memes. Roet vezo deza gant an Autrou Doue tron David, he dad. Ren a raï eternelamant en ti Jacob, en hevelep fæçon n’en devezo fin ebet he rouantelez. Hoguen c’houi, hon Autrou, bo pêt truez ouzomp.

R/. Graçou da Zoue.

R/. Me ho salud, Mari, leun a c’hraç : an Autrou Doue so gueneoc’h.

Ar Speret Santel a zisquenno enoc’h, hac ar vertuz a Zoue ho coloï evel ur squeud ; ha rac-se ar buguel santel pehini a vezo ganet ac’hanoc’h, a vezo galvet Map Dopue.

V/. Penaus, eme ar Verc’hes, e c’hoarvezo an dra-se, pa n’am eus compagnunez ouz goaz ebet ? Hac e respontas dezi an Æl :

Ar Speret Santel a zisquenno enoc’h, hac ar vertuz a Zoue ho coloï evel ur squeud ; ha rac-se ar buguel santel pehini a vezo ganet ac’hanoc’h, a vezo galvet Map Doue.

Trede quentel.

MAri a lavaras neuse d’an Æl : Penaus e c’hoarveso an dra-se, pa n’em eus compagnunez ouz goaz ebet ? Hac e respontas dezi an Æl : Ar Speret Santel a zisquenno enoc’h hac ar vertuz a Zoue ho coloï evel ur squeud ; ha rac-se ar buguel santel pehini a vezo ganet ac’hanoc’h, a vezo galvet Map Doue. Chetu so-quen Elisabeth ho quiniterv deut da veza brases var ur map en he c’hozni : hac an hini a so galvet steril, o veza ne devoa bet biscoaz crouadur, a so brema o touguen unan aboue c’huec’h mis ; rac ne deus netra impossibl da Zoue. Neuse Mari a lavaras : Chetu-me ama servijeres d’an Autrou Doue, bezet grêt em andret hervez ho quer. Hoguen c’houi, hon Autrou, ho pet truez ouzomp.

R/. Graçou da Zoue.

R/. Recevit, Guerches Vari, ar goms a so digacet deoc’h abars Doue gant an Æl. Conceo a reot en ho creis, hac e c’hanot ur Map, Doue ha den assambles.

En hevelep fæçon ma viot puubliet da veza bennignet dreist an oll merc’het

V/ Guenel a reot sur ur map, ha couscoude ne souffrot domaij ebet en ho querc’hdet : brases e teuot da veza, hac e viot ato ur

DIxit autem Maria ad Angelum : Quomodò fiet istud, quoniam virum non cognosco ? Et respondens Angelus, dixit ei : Spiritus Sanctus superveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit tibi, ideoque et quod nascetur ex te sanctum vocabitur Filius Dei. Et eccè Elisabeth cognata tua, et ipsa concepit filium in senectute suâ, et hic mensis sextus est illi, quæ vocatur sterilis ; quia non erit impossibile apud Deum omne verbum. Dixitautem Maria : Eccè ancilla Domini fiat mihi secundùm verbum tuum. Tu autem, Domine, miserere nobis.

R/. Deo gratias.

R/. Suscipe verbum, Virgo Maria, quod tibi à Domino per Angelum transmissum est ; concipies et paries Deum

pariter et hominem.

Ut benedieta dicaris inter omnes mulieres.

V/. Paries quidem Filium, et virginitatis non patieris detrimetitum : efficieris gravida, et eris Mater semper intacta.

Ut benedicta dicaris inter omnes mulieres.

Gloria Patri, etc.

Ut benedicta dicaris inter omnes mulieres.

vam pur ha divlam.

En hevelep fæçon ma viot publiet da veza bennignet dreist an oll merc’het.

Gloar d’an Tad, etc.

En hevelep fæçon ma viot publiet da veza bennignet dreist an oll merc’het.


EVIT LAUDES.

Ave, Maria, etc.

Deus, in adjutorium meum intende, etc.

Me ho salud, Mari, etc.

Bezit attantif, me ho ped, etc. Evel en Prim tu-ma varlerc’h.

Ant. Adalec gouel ar C’handelour beteg an Azvent.

Assumpta est Maria.

Mari so bet diguemeret.

An antifonennou pere a vez lavaret epad an Azvent bete Nedelec, hac adalec Nedelec bete gouel ar C’handelour, e gueffot tu-ma en ho fart ho-unan varlerc’h an Heuriou munut, etre Non ha Gousperou. Ar memes antifonennou pere a servij da Laudes, a servij ive d’an Heuriou munut ha da Gousperou ar Verc’hes.

Psalm. 92.

DOminus regnavit, decorem indutus est : indutus est Dominus fortitudinem, et præcinxit se.

AN Autrou Doue so deut da ren er bed universel ; en em visquet eo a c’henet hac a c’hloar ; en em visquet eo an Autrou a nerz hac a buisaanç, hac eo en em breparet evit un ouvraij bras.

Rac ar voul eus an douar en deveus rentet quer ferm na chenjo quet a blaç.

Ho tron, va Doue, a voa preparet a-ziaguent, rac c’houi so a viscoas.

Ar rivierou ho deveus savet, Autrou souveren ; ar rivierou ho deveus savet ho môez evit ho meuli.

Ar rivierou ho deveus gorroet ho gouagou ; hac a teuont d’ho clorifia dre an trouz eus ho dour bras.

Admirabl eo ar mor oc’h en em sevel pa ve courroucet ; mæa an Autrou Doue so admiraploc’h cals er pex a dremen a-ziouz omp en evou.

An desteni a ro deomp peb tra eus ho majeste infinit, va Doue, a so credabl dreist vuzur : ha quement-se a dle hon angaji da renta deoc’h un enor santel en ho temeuranç epad hor buez.

Gloar d’an Tad, ha d’ar Map, ha d’ar Speret Santel... Ar c’hloar a voa a viscoaz, ra vezo brema ive d’an tri ferson eus an Dreindet.

Evellen bezet grêt.

Etenim firmavit orbem terræ : qui non commovebitur.

Parata sedes tua, Deus, ex tunc : à sæculo tu es.

Elevaverunt flumina, Domine : elevaverunt flumina vocem suam.

Elevaverunt flumina fluctus suos : à vocibus aquarum multarum.

Mirabiles elationes maris : mirabilis in altis Dominus.

Testimonia tua credibilia facta sunt nimis : domum tuam decet sanctitudo, Domine, in longitudinem dierum.

Gloria Patri et Filio : et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio et nunc et semper : et in sæcula sæculorum.

Amen.

Ant. Mari a so bet diguemeret en eê : an Ælez en em rejouis, hac a ro meuleudi ha benedictionou da Zoue evit ar sujet-se.

Ant. Ar Verc’hes Vari.

Ant. Assumpta est Maria in cœlum, gaudent Angeli, laudantes benedicunt Dominum.

Ant. Maria Virgo.

Psalm. 99.

JUbilate Deo, omnis terra : servite Domino in lætitiâ.

Introite in conspectu ejus : in exultatione.

Scitote quoniam Dominus ipse est Deus : ipse fecit nos, et non ipsi nos.

Populus ejus et oves pascuæ ejus introite portas ejus in confessione : atria ejus in hymnis confitemini illi.

Laudate nomen ejus, quoniam suavis est Dominus : in æternum misericordia ejus ; et usquè in generationem et generationem veritas ejus.

Gloria Palri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in sæcula sæculorum.

Amen.

Ant. Maria Virgo assumpta est ad æthereum thalamum, in quo rex regum stellato sedet solio.

Ant. In odorem.

CAnit meuleudi da Zoue gant rejouissanç quement den so var an douar, ha servijit an Autrou Doue gant joa.

En em bresantit dirazan gant levenez. Anavezit erfat penaus hon Autrou eo ar guir Doue, hac eo hen en deveus hor great, ha non pas ni hon-unan.

C’houi pere eo he bobl hac an denvet pere so maguet ganta en he Ilis, antreit en he dempl d’he veuli ; enorit-en ha trugarecaït-en gant hymnou elec’h ma ra he zemeuranç.

Meulit he hano, abalamour ma’z eo douç ha mad hon Autrou ; he drugarez n’en deveus fin ebet ; hac e vezo fidel ha guirion ato en he bromessao.

Gloar d’an Tad, ha d’ar Map, ha d’ar Speret Santel. Ra vezo ar gloar-se brema ha bepret, hac epad an eternite, ar memes evel ma’z oa er gommançamanr hac a viscoaz.

Evelse bezet grêt.

Ant. Ar Verc’hes Vari a zo bet diguemeret er palæs celestiel, eleac’h ma’z eo azezet Roue ar rouanez var un tron a steret.

Ant. Varlerc’h ar c’houez-mad.

Psalm. 62.

O Doue, o va Doue ! mintin-c’houlou evel ma tihunan, e savan va c’halon etrese ac’hanoc’h.

Ur sec’het bras e deveus va ene ac’hanoc’h, bete ma teu va c’horf memes da santout en meur a fæçon ar sec’het hac an desir-se am eus evidoc’h.

Er bed-ma evel en un deserz eleac’h na deus na hent na dour, ez oun eo em bresantet dirazoc’h en ho templ santel, evit consideri ho puissanç hac ho cloar.

Rac evel ma istiman mui ho trugarez eguet mil buez, ne fell d’in digueri ma musellou nemet evit ho meuleudi.

Hac evelse ho meulin epad va buez ; hac e savin va divoz da invoqui hoc’h hano.

Grit ma vezo carguet va Cne1 gant an druzoni eus ho craç, evit ma ho meulin gant ferveur ha gant joa.

Mar deuan da gaout sonj ac’hanoc’h em guele o c’hortos cousquet, e sonjin enoc’h ive diouz ar mintin, oc’h anaout erfad hoc’h eus ma sicouret ato em izom.

Hac en em rejouissin o veza dindan ho protection : rac en em staguet eo va c’halon ouzoc’h, c’houi pehini am souten gant ho torn deou.

Hoguen ar re ho deveus clasquet

DEus, Deus meus : ad te de luce vigilo.

Sitivit in te anima mea ; quàm multipliciter tibi caro mea.

In terrâ desertâ, inviâ et inaquosâ, sic in sancto apparui tibi : ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam.

Quoniam melior est misericordia tua super vitas : labia mea laudabunt te.

Sic benedicam te in vitâ meâ : et in nomine tuo levabo manus meas.

Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea : et labiis exultationis laudabit os meum.

Si memor fui tuî super stratum meum, in matutinis meditabor in te : quia fuisti adjutor meus.

Et in velamento alarum tuarum exultabo, adhæsit anima mea post te :

me suscepit dextera tua.

Ipsi verò in vanum quæsierunt animam meam, introibunt in inferiora terræ : tradentur in manus gladii, partes vulpium erunt.

Rex vero laetabitur in Deo, laudabuntur omnes qui jurant in eo : quia obstructum est os loquentium iniqua.

va ene, ho deveus collet ho foan, ho-unan ec’h antreint en gouelet an douar, livret e vezint d’ar maro hac e vezint devoret gant al loênet gouez.

Mæs evidon-me a lacaï va oll ioa en Doue ; ha quement a vezo fidel dezan, a vezo meulet ha glorifiet ive dreizan, en pehini a ser ho guenou d’an teodou fall, pere a zeu da galomnia an dud honest.

Psalm. 66.

DEus misereatur nostrî et benedicat nobis ; illuminet vultum suum super nos , et misereatur nostrî.

Ut cognoscamus in terrâ viam tuam : in omnibus gentibus salutare tuum.

DOue ra blijo ganta caout truez ouzomp, ha rei deomp he venediction : ra blijo ganta squilla varnomp ar sclerijen eus he visaij, hac exerci he trugarez en hon andret.

Grit, va Doue, ma anavezimp var an douar an hent da vont varzu-ac enoc’h, ha ma anavezo ive an oll ar voyen a roït dezo d’en em sauvetei.

Confiteantur tibi populi, Deus : confiteantur tibi populi omnes.

Lætentur et exultent gentes ; quoniam judicas populos in æquitate : et gentes in terrâ di-rigis.

Grit ma teui ar bobl d’hoc’h anaout ha d’ho meuli, va Doue ; grit ma teuint oll da renta deoc’h meuleudi ha gloar.

Ra deui quement seurt pobl so var an douar d’en em rejouissa gant ur joa bras, o caout ur barner quer just ha ma’z oc’h, c’houi pehini ho gouarn gant an hent eûn ha gant lealdet.

Ra deui ar bobl eta, va Doue, d’ho clorifia ; ra deui an oll bobl d’hoc’h anaout ha d’ho meuli pa e deveus roet an douar he frôez evit redamption ar bed.

Ra blijo gant Doue rei deomp ar c’hraç da brofita eus ar frôez benniguet-se ; plijet gant hon Doue rei deomp he venediction ; ha ra vezo enoret ha respetet dre guement corn so var an douar.

Gloar d’an Tad, etc.

Ant. Varlerc’h ar c’houez mad eus hoc’h onganchou precius e redomp, Guerc’hes ; ha plac’hedigou iaouanc ho deveus bet ur garantez vras estrainj ouzoc’h.

Ant. Benniguet oc’h.

Confiteamur tibi populi, Deus, confiteantur tibi populi omnes : terra dedit fructum suum.

Benedicat nos Deus, Deus noster ; benedicat nos Deus : et metuant eum omnes fines terræ.

Gloria Patri, etc.

Ant. In odorem unguentorum turum currimus : adolescentulæ dilexerunt te nimis.

Ant. Benedicta tu.

Cantic an tri den iaouanc en forn Babilon. Dan. 3.

QUement tra so crouet gant an Autrou Doue, deut oll d’he venniguen, d’he veuli ha d’he c’hlorifia eternelamant.

Ælez an Autrou Doue, benniguit-hen : êvou, benniguit an Autrou Doue.

Oll doureier a so a-ziouc’h an êvou, benniguit an Autrou Doue : oll vertuziou ha puissansou celestiel, benniguit an Autrou Doue.

Heol ha loar, benniguit an Autrou Doue : stered an eê, benniguit an Autrou Doue.

Oll glao ha gliz, benniguit an

BEnedicite, omnia opera Domini, Domino : laudate et superexaltate eum in sæcula.

Benedicite, Angeli Domini, Domino : benedicite, cœli, Domino.

Benedicite, aquæ omnes quæ super cœlos sunt, Domino : benedicite, omnes virtutes Domini, Domino.

Benedicite, sol et luna, Domino : benedicite, stellæ cœli, Domino.

Benedicite, omnis imber et ros, Domino : benedicite, omnes spiritus Dei, Domino.

Benedicite, ignis et æstus, Domino : benedicite frigus et æstus, Domino.

Benedicite, rores et pruina, Domino : benedicite, gelu et frigus Domino.

Benedicite, glacies et nives, Domino : benedicite, noctes et dies, Domino.

Benedicite, lux et tenebra Domino : benedicite, fulgura et nubes, Domino.

Benedicat terra Dominum : laudet et superexaltet eum in sæcula.

Benedicite, montes et colles, Domino : benedicite, universa germinantia in terrâ, Domino.

Autrou Doue : oll avelou Doue, benniguit an Autrou Doue.

Tân ha tomder an han, benniguit an Autrou Doue : ienien ha ruster ar gouan, benniguit an Autrou Doue.

Brumennou ha reo guenn, benniguit an Autrou Doue : scourn ha frim, benniguit an Autrou Doue.

Sclaç hac erc’h, benniguit an Autrou Doue : deiziou na nosveziou, benniguit an Autrou Doue.

Sclerijen ha tenvalijen, benniguit an Autrou Doue : luc’het ha couâbr. benniguit an Autrou Doue.

Ra deui an douar da venniguen an Autrou Doue ; ra vezo enoret ha glorifiet dreizi hep fin.

Meneziou ha torguennou huel benniguit an Autrou Doue : quement lousaou ha plant a so en douar, benniguit an Autrou Doue.

Feuteuniou, benniguit an Autrou Doue : mor ha rivierou, benniguit an Autrou Doue.

Balen ha pesquet, ha quement a vani en dour, benniguit an Autrou Doue : oll laboucet eus an ear, benniguit an Autrou Doue.

Loenet gouez hac anevalet domestic, benniguit oll an Autrou Doue : bugale an dud, benniguit an Autrou Doue.

Ra deui ar bobl a Israël da venniguen an Autrou Doue : ra deui da

renta enor ha gloar dezan hep fin.

Beleien an Autrou Doue, benniguit-en ; servijerien an Autrou Doue, benniguit-en.

Sperejou bac eneou just, benniguit an Aotrou Doue ; tud santel hac humbl a galon, benniguit an Autrou Doue.

Ananias, Azarias, Misael, benniguit an Autrou Doue, rentit meuleudi ha gloar dezan eternelamant.

Bennigomp an Tad, hac ar Map, hac ar Speret Santel ; meulomp ha glorifiomp an tri ferson-ma en un Doue da jamæs.

Benniguet oc’h, va Doue hon Autrou, er firmamant eus an eê, hac e veritit beza meulet ha glorifiet hac exaltet dreist an oll epad an eternite.

Ant. Benniguet oc’h gant an Autrou Doue, c’houi Merc’h santel, abalamour ma’z eo dreizoc’h omp rentet participant er frouezen a vuez.

Ant. Caër oc’h.

Benedicite, fontes, Domino : benedicite, maria et flumina, Domino.

Benedicite, cete et omnia quæ moventur in aquis, Domino : benedicite, omnes volucres cœli, Domino.

Benedicite, omnes bestiæ et pecora, Domino : benedicite , filii bominum, Domino.

Benedicat Israël Dominum : laudet et superexaltet eum in sæcula.

Benedicite, sacerdotes Domini, Domino : benedicite, servi Domini, Domino.

Benedicite, spiritus et animæ justorum , Domino : benedicite, sancti et humiles corde, Domino.

Benedicite, Anania, Azaria, Misael, Domino : laudate et superexaltate eum in sæcula.

Benedicamus Patrem et Filium cum Sancto Spiritu : laudemus et superexaltemus eum in sæcula.

Benedictus es, Domine, in firmamento cœli : et laudabilis, et gloriosus, et superexaltatus in sæcula.

Ant. Benedicta filia tu à Domino : quia per te fructum vitæ communicavimus.

Ant. Pulchra es.
Psalm. 148.

LAudate Dominum de cœlis : laudate eum in excelsis.

Laudate eum, omnes Angeli ejus : laudate eum, omnes virtutes ejus.

Laudate eum, sol et luna : laudate eum, omnes stellæ et lumen.

Laudate eum, cœli cœlorum : et aquæ omnes quæ super cœlos sunt, laudent nomen Domini.

Quia ipse dixit, et facta sunt : ipse mandavit, et creata sunt.

Statuit ea in æternum, et in sæculum sæculi : præceptum posuit, et non præteribit.

Laudate Dominum de terrâ : dracones et omnes abyssi.

Ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum : quæ faciunt verbum ejus.

Montes et omnes

MEulit an Autrou Doue, c’houi pere so en êvou, meulit hen er plaçou huel-se.

Ælez an Autrou, meulit-en oll ; c’houi pere a gompos he armeou celestiel, meulit-en oll.

Heol ha loar, meulit-en ; steret ha sclerijen, meulit-en.

Meulit-en, c’boui êvou a so dreist an êvou all : ra deui an oll doureier pere so aziouc’h an ear, da veuli he hano.

Rac hen he-unan en deveus comset, hac ez ê grêt peb tra ouz he goms ; hen en deveus gourc’hemennet, ha neuse souden ê crouet peb tra gant he gourc’hemenn.

Stabil en deveus hi rentet evit padout atô da bep amser; lequeet en deveus urz en peb tra, hac an urz-se ne chenjo quet.

Meulit an Autrou Doue, crouadurien eus an douar ; dragonet, balenet, ha quement so en gouelet ar mor.

Tân, casarc’h, erc’h, sclaç, avelou ha tempestou, pere a sent ouz he volontez.

Menesiou hac oll huellennou, guez froez hac oll guezennou Cedr.

Loenet gouez, ha peb seurt anevalet, serpantet ha laboucet a ziouasquel.

Rouanez an douar hac an oll

bobl, princet hac oll barnerien ar bed-ma.

Tud iaouanc ha plac’het tud coz ha bugale, ra deuint ol da veuli an bano eus an Autrou Doue, rac ne deus nemet he hano a guement a ve bras en guirionez.

Meulet ha glorifiet ra vezo en eê ha var an douar, hen pehini en deveus rentet he bobl victorius.

Ra deui he oll sænt ha bugale Israël, ar bobl-se pehini en deveus an eur da dostaat outan, da gana hymnou ha meuleudiou en enor aezan.

colles : ligna fructifera et omnes cedri.

Bestiæ et universa pecora : serpentes et volucres pennatae.

Reges terræ, et omnes populi : principes et omnes judices terræ.

Juvenes et virgines, senes cum junioribus laudent nomen Domini : quia exaltatum est nomen ejus solius.

Confessio ejus super cœlum et terram : et exaltavit cornu populi sui.

Hymnus omnibus sanctis ejus : filiis Israël, populo appropinquanti sibi.

Psalm. 149.

CAnit d’an Autrou Doue ur c’hantic nevez : meulet ra vezo an assamble ar sænt.

En em rejouisset ar bobl a Israël en hini pehini en deveus hen crouet en em rejouisset bugale Sion en ho roue gant ur joa bras outan.

Greant assambles ur music evit meuli he hano : canent meuleudi dezan gant an dabourin ha gant instrumant ar salmou.

Abalamour ma en deveus plijadur an Autrou Doue, oc’h

CAntate Domino canticum novum : laus ejus in ecclesiâ sanctorum.

Lætetur Israël in eo qui fecit eum : et filii Sion exultent in rege suo.

Laudent nomen ejus in choro : in tympano et psalterio psallant ei.

Quia beneplacitum est Domino in populo suo ; et

exaltavit mansuetos in salutem.

Exultabunt sancti in gloriâ : lætabuntur in cubilibus suis.

Exultationes Dei in gutture eorum et gladii ancipites in manibus eorum.

Ad faciendam vindictam in nationibus : increpationes in populis.

Ad alligandos reges eorum in compedibus : et nobiles eorum in manicis ferreis.

Ut faciam in eis judicium conscriptum : gloria hæc est omnibus sanctis ejus.

ober vad d’he bobl : ha ma tle renta victorius ar re zouç hac humbl, oc’h ho sauvetei.

Ar sænt a lamm gant joa oc’h en em velet er c’hloar : en em rejouissa a raïnt en ho flijadur hac en ho repos.

Meule[u]diou [9] Doue a vezo bepret en ho guenou : hac etre ho daouarn a vezo cle[ze]ier [10] pere a drouc’ho en daou-du.

Evit tenna venjanç eus an dud infidel , hac evit punissa ar bobl a vezo bet control dezo.

Evit liamma evel esclavet ar rouanez hac an noblançou eus ar bobl-se, ha lacat an houarn var ho zreid ha var ho daouarn.

Evit executi an arret a so scrifet en ho enep : chetu eno ar c’hloar a reserv Doue d’he oll servijerien fidel.

Psalm. 150.

LAudate Dominum in sanctis ejus : laudate eum in firmamento virtutis ejus.

Laudate eum in virtutibus ejus : laudate eum secundum multitudinem magnitudinis ejus.

Laudate eum in sono tubæ ; laudate

MEulit an Autrou Doue er plaçou santel ma ra he zemeuranç : meulit-en var an tron ferm eus he buissanç.

Meulit-en eus he vertuziou hac eus he œuvrou admirabl : meulit-en hervez ar c’hrandeur eus he vajeste infinit.

Meulit-en gant ar son eus an drompil : meulit-en pot an instrumanchou ha salmou hac a vusic.

Meulit-en gant an dabourin hac ar fleut chœur ; meulit-en gant ar violonçou hac an orgou.

Meulit-en gant ar son agreabl eus ar cimbalennou ; meulit-en o [se]ni [11] gant ho eariou a rejouissanç. na deui quement tra so da veuli an Autrou Doue.

Gloar d’an Tad, etc.

Ant. Caër oc’h hac agreabl meurbet, merc’h a Jerusalem ; terrubl oc’h ivez evel un arme renguet evit combati.

eum in psalterio et cytharâ.

Laudate eum in tympano et choro : laudate eum in chordis et organo.

Laudate eum in cymbalis benesonantibus, laudate eum in cymbalis jubilationis : omnis spiritus laudet Dominum.

Gloria Patri, etc.

Ant. Pulchra es et decora, filia Jerusalem, terribilis ut castrorum acies ordinata.

Chabistr bian. Cant. I.

AR merc’het a Sion o velet ar Verc’hes, ho deveus hi publiet evit an eürussa crouadures, bac ar rouaneset ho deveus hi meulet ive.

VIderunt eam filiæ Sion : et beatissimam prædicaverunt eam, et reginæ laudaverunt eam.

R/. Rentomp graçou da Zoue.

Var an ton latin.

O Itron glorius meurbet,
Dreist an oll astrou exaltet !
Gant al lez sacr, c’houi a vagas,
Eus ho tivron, nep ho crouas.

Ar pez e deus Eva collet,
Gant ho froez hoc’h eus-en recouvret :
Dreizoc’h ec’h antren en êvou
Ar re a vouel d’ho fec’hejou.

R/. Deo gratias.

Hymnus.

O Gloriosa Domina, Excel-*sa super sider» ,Qui te creavir pro-vidè , Laclâsli sacro ubere.

Quod Eva tristis abstulit, Tu reddis almo germine ; In-

trent ut astra flebiles, Cœli fenestra facta es.

Tu regis alti janua ; Et porta lucis fulgida : Vitam datam per Virginem, Gentes redemptæ plaudite.

Gloria tibi, Domine, Qui natus es de Virgine, Cum Patre et Sancto Spiritu, In sempiterna sæcula.

V/. Benedicta tu in mulieribus.

R/. Et benedictus fructus veutris tui.

Ant. Beata Dei Gen[i]trix.

C’houi ê dor ar Roue souveren,
C’houi eo ar porz a sclerijen ;
Dreizoc’h e roet deomp ar vuez,
Ni ho meul oll gant levenez.
Dec’h-hu, hon Autrou benniguet,
So gant ur Verc’hes bet ganet,
D’ho Tad ha d’ar Speret Santel
Ra vezo ur c’hloar eternel.
Evellen bezet grêt.

V/. Benniguet oc’h dreist an oll merc’hed.

R/. Ha benniguet eo, ar frôez eus ho cof.

Ant. Mam eürus da Zoue.

Cantic Zacharias, tad S. Ian-Vadezour. Luc. I.

Benedictus Dominus Deus Israël, etc.

Meulet ra vezo da viquen. Doue hon Autrou Doue.

Ar rest eus ar c’hantic-ma [a] gueffot tu-ma var-lerc’h en fin Ofiç ar Sacramant.

Ant. Beata Dei Genitrix Maria, Vir-go perpetua , templum Domini, sacrarium Spiritûs Sancti, sola sine exemplo placuisti Domino nostro Jesu-Christo ; ora pro populo, in-terveni pro clero,

Ant. Mam eürus da Zoue, Mari, bepret guerc’hes, templ d’hon Autrou, demeuranç sacr d’ar Speret Santel, c’houi hoc’h-unan dre ur brivilej hep exempl hoc’h eus bet an eur da blijout d’hon Autrou Jesus-Christ, pedit evit ar bobl, besit alvocaaes evit an dud a Ilis , intercedit evit ar merc’het devot.

Aufrou Doue, ho pezet truez

ouzomp. Jesus-Christ, ho pezet truez ouzomp. Autrou Doue, ho pezet truez ouzomp. intercede pro devoto femineo sexu.

Kyrie, eleïson. Christe, eleïson. Kyrie, eleïson.

V/. Domine, exaudi orationem meam.

R/. Et clamor meus ad te veniat.

Pedomp.

O Va Doue, c’houi pehini so falveset deoc’h en em c’hrase den ho Map en cof ar verc’hes glorius Vari, hervez ma annonças dezi an Æl ; grit, ni ho supli, evel ma credomp ervad eo guir Vam da Zoue, ma vezimp sicouret dre an intercession anezi dirac ho majeste. Ar c’hraç-se a c’houlennomp dre ar memes Jesus-Christ hon Autrou.

Evelse bezet grêt.

Oremus.

DEus, qui de beatæ Mariæ Virginis utero Verbum tuum, Angelo nuntiante, carnem suscipere voluisti : præsta supplicibus tuis, ut, qui verè eam genitricem Dei credimus, ejus apud te intercessionibus adjuvemur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

Goude an Oræson-ma e vez lavaret epad ar bloaz (nemet an Azvent), an Antifonen, ar Verset, ar Respont hac an Oræson-all-ma so ama varlerc’h, evit en em recommandi d’an oll Sænt.

Ant. Oll sænt Doue, plijet gueneoc’h intercedi evit hor silvidiguez hac evit silvidiguez an oll.

V/. En em rejouissit en Autrou Doue, ha lammit gant joa entrezoc’h, tud just.

R/. Ha liquit ho cloar en he vajecte, c’houi oll pere so eun ha leal a galon.

Ant. Sancti Dei omnes, intercedere dignemini pro nostrâ omniumque salute.

V/. Lætamini in Domino, et exultate, justi.

R/. Et gloriamini, omnes recti corde.

Oremus

PRotege, Domine, populum tuum, et apostolorum tuorum Petri et Pauli et aliorum Apostolorum patrocinio confidentem perpetuâ defensione conserva.

Pedomp.

PRotejit, Autron va Doue ho pobl, ha dre ar fisianç pehini en deveus en intercession eus hoc’h ebestel Per ha Paul, hac hoc’h ebestel all, conservit-en gant un assistanç continuel.

OMnes sancti tui, quæsumus, Domine, nos ubiquè adjuvent, ut, dùm eorum merita recolimus, patrocinia sentiamus, et pacem tuam nostris concede temporibus, et ab Ecclesiâ tuâ cunctam repelle nequitiam ; iter, actus et voluntates nostras et omnium famulorum tuorum in salutis tuæ prosperitate dispone ; benefactoribus nostris sempiterna bona retribue, et omnibus fidelibus defunctis requiem æternam concede. Per Dominum nostrum Jesum-Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate, etc.

NI ho supli, Autrou va Doue, ma teui hoc’h oll sænt d’hor sicour en peb occasion, ha pa enoromp ar meritou anezo, grit ma santimp ho assisianç, ha roït ho peoc’h deomp epad hon amser, ha pellaïr diouz hoc’h Ilis peb seurt malis ba mechancete ; cunduit hor c’hamejou, hon actionou hac hon desirou, ha re hoc’h oll serviierien en hent eus hor silvidiguez gant prosperite : accordit ar madou eternel en recompanç da guement a ra vad evidomp ; ha roït d’an oll anaon fidel decedet ar repos eternel. Dre bon Autrou J.-C. ho Map, pebini a vev bac a ren gueneoc’h, en union ar Speret Santel, tri ferson en un Doue hepquen, bep fin da jamæs.

Amen.

Eleac’h an Oræson-ma diaraoc evit en em recommandi d’an oll Sænt epad ar bloaz, a vezo lavaret hou-ma so varlerc’h gant he antifonen, ha Verset hac he Respont epad an Azvent epquen.

Ant. Chetu hon Autrou o tleout dont er bed-ma, hac he oll sænt assambles gantâ, hac e vezo en deiz-se ur sclerijen vras. Meulit an Autrou Doue.

V/. Chetu hon Autrou o tleout apparissa var ur gouabren venn.

R/. Ha millionou sænt assambles gantâ.

Ant. Eccè Dominus veniet, et omnes sancti ejus cùm eo, et erit in die illâ lux magna. Alleluia.

V/. Eccè apparebit Dominus super nubem candidam.

R/. Et cum eo sanctorum millia.

Pedomp.

NI ho supli, va Doue, da burifia hon eneou, oc’h ho bisita dre ho craç, evit d’ar fin pa deui ho Map Jesus-Christ hon Autrou gant he oll sænt, ma cafo ennomp va demeuranç preparet evitan. En pehini a vev hac a ren gueneoc’h en union ar Speret Santel, tri ferson en un Doue epquen epad an oll eternite.

Evellen bezet grêt.

V/. Autrou Doue, exaucit va oræson.

R/. Ha grit ma erruo ar c’hri eus va feden betec eno’ch.

V/. Bennigomp ha meulomp an Autrou Doue.

R/. Rentomp graçou da Zoue.

V/. Ra blijo gant Doue dre he drugarez lacat an anaon fidel da repos en peoc’h.

R/. Evelse bezet grêt.

Oremus.

COnscientias nostras, quæsumus, Domine , visitando purifica ; ut veniens Jesus-Christus Flius tuus Dominus noster cum omnibus sanctis , paratam sibi in nobis inveniat mansionem. Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritûs, etc.

V/. Domine, exaudi orationem meam.

R/. Et clamor meus ad te veniat.

V/. Benedicamus Domino.

R/. Deo gratias.

V/. Fidehum animæ per misericordiam Dei requiescant in pace.

R/. Amen.

Er memes fæçon-ma e finissot peb-unan eus an Ofiçou hac an Heuriou-all d’ar Verc’hes, pere so ama varlerc’h, hac erfin abarz quitaat, goude beza lavaret Fidelium animæ, etc., e leverrot pe an Alma Redemptoris, pe ar Regina Cœli, pe ar Salve, Regina, pere so tuma varlerc’h en fin Complidou ar Sul, peb-hini d’he amser evel ma ê merquet eno ive, ha neuse ec’h echuot dre a[r] [12] c’homsou-ma.

V/ Divinum auxilium maneat semper nobiscum.

R/. Amen.

V/. Ar sicour a Zoue ra choumo bepret gueneomp.

R/. Evellen bezet grêt.

Matinesou ha Laudes a ellot da lavaret ne deus forz pe diouz an nôz pe diouz ar mintin : hoguen an Heuriou munut, Prim, Tierç, Sext ha Non, a dleit da lavaret en deiz, daoust deoc’h pe diouz-tu abarz paoues, peautramant peb-hini e part.



AN HEURIOU MUNUT
eus a ofiç bras
AR VERC’HES.

EVIT PRIM.

Ave, Maria, etc.

DEus, in adjutorium meum intende : Domine, ad adjuvandum me festina.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Me ho salud, Mari, etc.

BEzit attantif, me ho ped,
Va Doue, d’am sicour bepret ;
Autrou, plijet gueneoc’h hasta
Dont em izom d’am assista.
Enor ha gloar da Zoue an Tad,
Ar memes gloar da Zoue ar Map,
Ha d’ar Speret Santel ive,
Tri ferson distinc en un Doue.

Ar c’hloar a so bet a viscoaz,
Ra vezo rentet bremâ c’hoaz,
Hac ato ha da virviquen
D’an Dreindet en un Doue epquen.
Va Doue, evelse bezet grêt,
Ha ra viot trugarequeet ;
Meuleudi deoc’h, Autrou santel,
Ha roue a c’hloar eternel.

Sicut erat in principio et nunc et semper, et in sæcula sæculorum.

Amen.

Alleluia. Pe autramant : Laus tibi Domine, rex æternæ gloriæ.

An Hymn, var an ton Latin.

HO pêt memor, Salver ar bed
Hoc’h eus guechall bet quemeret
Ur c’horf henval onz hon hini,
Ganet eus ar Verc’hes Vari.
Santes Mari, mam a druez,
Mam a c’hraç hac a drugarez,
Diouz hon adversour hor mirit,
Hac er maro hon recevit.
D’ec’h-hu, hon Autrou benniguet,
So gant ur Verc’hes bet ganet,
D’ho Tad ha d’ar Speret Santel
Ra vezo ur c’hloar eternel
Evellen bezet grêt.

Ant. Diguemeret eo.

Hymnus.

MEmento, salutis auctor, Quòd nostri quondam corporis, Ex illibatâ Virgine Na-cendo, formm sumpseris.

Maria, mater gratiæ, Mater misericordiæ, Tu nos ab hoste protege, Et horâ mortis suscipe.

Gloria tibi, Domine, Qui natus es de Virqine, Cum Patre et Sancto Spiritu, in sempiterna Sæcula. Amen.

Ant. Assumpta est Maria.

Psalm. 86.

VA Doue, evit ar c’hloar eus hoc’h hano ma sauveteit ; ha disquezit ho puissanç o souten va c’haus enep va adversourien.

Va Doue, exaucit va oræson, selaouit ervat ar glem a ran ouzoc’h.

DEus in nomine tuo salvum me fac : et in virtute tuâ judica me.

Domine, exaudi orationem meam :

auribus percipe verba oris mei.

Quoniam alieni insurrexerunt adversùm me, et fortes quæsierunt animam meam : et non proposuerunt Deum antè conspectum suum.

Eccè enim Deus adjuvat me : et Dominus susceptor est animæ meæ.

Averte mala inimicis meis : et in veritate tuâ disperde illos.

Voluntariè sacrificabo tibi, et confitebor nomini tuo Domine ; quoniam bonum est.

Quoniam ex omni tribulatione eripuisti me : et super inimicos meos despexit oculus meus.

Gloria Patri, etc.

Rac ar re a sonje d’in e c’halsen fiziout enno, a so savet evel estranjourien em enep, hac e deus adversourien gre o glasq va ene, ha ne gonsideront quet ema Doue o sellet outho.

Chetu couscoude va Doue o tont d’am sicour ; erru eo va Autrou d’am c’hemeret dindan he brotection.

Distroït eta divarnon, va Doue, an droug a fell d’am adversourien da ober d’in ; grit mi couezo var ho fenn ho-unan, ha distrujit-hi hervez ar fidelite hac ar virionez eus ho promessa.

Neuse vezo ec’h offrin deoc’h gant joa ar sacrifiç d’ho trugarecaat, hac e veulin hoc’h hano, va Autrou, abalamour ma’z oc’h mad.

Abalamour ma hoc’h eus ma zennet a bep affliction, ha ma lequeet en stad da sellet hardi ouz nep am persecute.

Gloar d’an Tad , etc.

Psalm. 84.

BEnedixisti, Domine, terram tuam ; avertisti captivitatem Jacob.

Remisisti iniquitatem plebis tuæ operuisti omnia peccata eorum.

SQuillet hoc’h eus, va Autrou, ho penediction var ho touar : lequeet hoc’h eus fin en captivite Jacob.

Pardonet hoc’h eus ho c’hrimou d’ho pobl : goloet hoc’h eus tout ho fec’hejou.

Calmet hoc’h eus antieramant

ho coler : arretet hoc’h eus ar venjanç eus hoc’h indignation.

Plijet gueneoc’h eta hor c’honvertissa, va Doue hor Salver, ha distrei ho coler divarnomp evit mad.

Ha bepret e viot-hu fachet ouzomp ni ? hac astenn a reot-hu ho coler var ho pobl a raç-e-raç ?

Va Doue, c’houi o tistrei ouzomp a roï deomp ar vuez ; hac bo pobl en em rejouisso enoc’h.

Disquezit, va Autrou, ho trugarez en hon andret : ha roït deomp ho craç a silvidiguez.

Me a selaouo petra lavaro an Autrou va Doue d’in em interior ; abalamour ma comso d’in a beoc’h evit he bobl.

Lavaret a raï d’in, e tilivro he servijerien fidel eus ho foan, hac en em reconcilio gant ar re pere a zistro outan en ho c’halon.

Hac evit guir tost eo d’ar re pere ho deveus he zoujanç evit ho sauvetei ; hac e teui souden hor bro da veza un demeuranç d’he c’hloar.

An drugarez hac ar virionez a so en em rancontret ; ar justif hac ar peoc’h a so en em vriateet.

Ar virionez a so sortiet eus an douar : hac ar justiç divin e deveus grêt ur sell favorabl ouzomp eus an eê.

Rac an Autrou Doue a squillo

Mitigâsti omem iram tuam : avertisti ab irâ indignationis tuæ.

Converte nos, Deus salutaris noster : et averte iram tuam à nobis.

Nunquid in æternum irasceris nobis ; aut extendes iram tuam a generatione in generationem

Deus tu conversus vivificabis nos : et plebs tua lætabitur in te.

Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam : et salutare tuum da nobis.

Audiam quid loquatur in me Dominus Deus : quoniam loquetur pacem in plebem suam.

Et super sanctos suos : et in eos qui convertuntur ad cor.

Verumtamen propè timentes eum salutare ipsius : ut inhabitet gloria in terrâ nostrâ.

Misericordia et

veritas obviaverunt sibi : justitia et pax osculatæ sunt.

Veritas de terrâ orta est : et justitia de cœlo prospexit.

Etenim Dominus dabit benignitatem : et terra nostra dabit fructum suum.

Justitia antè eum ambulabit : et ponet in viâ gressus su[o]s [13].

Gloria Patri, etc.

varnomp he venediction : hac e roï hon douar he froez.

Ar justiç a ielô en he raoc, hac en a guerzo d’he heul dre an hent e devezo preparet dezan.

Gloar d’an Tad, etc.

Psalm. 116.

LAudate Dominum, omnes gentes : laudate eum, omnes populi.

Quoniam confirmata est super nos misericordia ejus : et veritas Domini manet in æternum.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio et nunc et semper, et in sæcula saeculorum.

Amen.

Ant. Assumpta est Maria in cœlum, gaudent Angeli, laudantes benedicunt Dominum

MEulit an Autrou Doue, quement seurt noueanç-tud so var an douar : meulit-eo oll c’houi entrezoc’h pobl.

Abalamour ma en deveus confirmet ho drugarez en hon andret : ha ma chom fidel ar virionez eus he bromessa eternelamant.

Gloar d’an Tad, ha d’ar Map, ha d’ar Speret Santel.

Evel ma’z oa viscoaz ha brema ha bepret, hac epad an oll eternite.

Evellen bezet grêt.

Ant. Diguemeret eo Mari en eê ; an Ælez en em rejouis, o rei meuleudiou ha benedictionou d’an Autrou Doue.

Chabistr bian.

PIou ê hon-nez pehini en em avanç etrese an eê evel ar goulaoui-deiz, pa gommanç sevel, hac hi caër evel al loar, sclear ha laouen evel an heol, terrubl evel un arme renquet da gombati ?

R/. Graçou da Zoue.

V/. Bezet agreabl gueneoc’h ma ho meuli[n] [14], Guerc’hes sacr.

R/. Roït vertuz d’in enep hoc’h adversourien.

AufrouDoue, ho pezet truez ouzomp. Jesus-Christ, ho pezet truez ouzomp. Autrou Doue, ho pezet truez ouzomp.

V/. Va Doue, exaucit va oræson.

R/. Ha grit ma erruo ar c’hri eus va feden betec enoc’h.

Cap. Cant. 6.

QUæ est ista quæ progreditur quasi aurora consurgens, pulchra ut luna, electa ut sol, terribilis ut castrorum acies ordinata ?

R/. Deo gratias.

V/. Dignare me laudare te, Virgo sacrata.

R/. Da mihi virtutem contrà hostes tuos.

Kyrie, eleïson.

Christe, eleïson.

Kyrie, eleïson.

V/. Domine, exaudi orationem meam.

R/. Et clamor meus ad te veniat.

Pedomp.

O Va Doue, c’houi pehini hoc’h eus prijet choas ar c’horf virginal eus ar Verc’hes glorius Vari evel un templ da ober ho temeuranç enna ; grit, ni ho supli, ma vezimp goarantisset dindan he frotection, evit ma enorimp ar memor anezi gant ur joa bras. C’houi, va Salver, pehini a vev hac a ren ur memes Doue gant an Tad hac ar Speret Santel epad an eternite.

Evellen bezet grêt.

Oremus.

DEus , qui virginalem aulam beatæ Mariæ Virginis, in quâ habitares, eligere dignatus es ; da, quæsumus, ut suâ nos defensione munitos, jucundos facias suæ interesse commemorationi. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritûs Sancti,

Deus ; Per omnia sæcula sæculorum. Amen.

V/. Domine, exaudi, etc.

R/. Et clamor meus ad te veniat.

V/. Benedicamus Domino. R/. Deo gratias.

V/. Fidelium animæ per miaericordiam Dei requiescant in pace. R/. Amen.

V/. Autrou Doue, exaucit, etc.

R/. Ha grit ma erruo, etc.

V/. Bennigomp ba meulomp an Autrou.

R/. Graçou da Zoue.

V/. Ra reposo en peoc’h an anaon fidel dre ar drugarez a Zoue.

R/. Evellen bezet grêt.


EVIT TIERÇ.

Ave, Maria, etc.

Deus, in adjutorium meum, etc.

Gloria Patri, etc.

Hymnus.

Memento, salutis auctor, etc., p. 329.

Ant. Maria Virgo.

Me ho salud. Mari, etc.

Bezit attantif, me ho ped , etc.

Enor ha gloar da Zoue, etc.

Hymn.

Ho pêt memor, Salver, etc. Evel diaraoc en Prim.

Ant. Ar Verc’hes Vari.

Psalm. 119.

Ad Dominum, cùm tribularer, clamavi.

Etrese Doue em eus criet
D’ar poent ma vezen afflijet.

Ar rest eus ar Salm-ma a gueffot en ofiç an Hano a Vari er bajen decvet eus an heuriou-ma.

Psalm. 120.

Levavi oculos meos, etc.

Savet em eus a galon vad
Etrese’n eê va daoulagad.

Ar rest eus ar Salm-ma a gueffot ama varlerc’h en Gousperou au Anaon evit trede salm.

Psalm. 121.

Lætatus sum in his, etc.

Va c’halon so rejouisset
Gant ar pez so d’in annoncet.

Ar rest eus ar Salm-ma a gueffot ama varlerc’h en Gousperou ar Verc’hes evit trede salm.

Ant. Ar Verc’hes Vari a so bet digumeret er palæs celestiel, eleac’h ma’z eo azezet roue ar rouanez var un tron ornet e stered.

Ant. Maria Virgo assumpta est ad æthereum thalamum, in quo rex regum stellato sedet solio.

Chabistr bian.

ER fæçon-ma oun en em rentet ferm en Sion, hac oun en em reposet er guer santel-se, ha va fuissanç a so etablisset en Jerusalem.

R/. Graçou da Zoue.

V/. Ar c’hraç a so squil1et var ho musellou, Guerc’hes Vari.

R/. Evelse ive oc’h benniguet gant Doue evit eternite.

Autrou Doue, ho pêt truez ouzomp. Jesus-Christ, ho pêt truez ouzomp. Autrou Doue, ho pêt truez ouzomp.

V/. Plijet gueneoc’h, hon Autrou, exauci va oræson.

R/. Ha grit ma erruo ar c’hri eus va feden betec enoc’h.

Capit. Eccl. 24.

ET sic in Sion firmata sunt, et in civitate sanctificatâ similiter requievi, et in Jerusalem potestas mea.

R/. Deo gratias.

V/. Diffusa est gratia in labiis tuis.

R/. Proptereà benedixit te Deus in æternum.

Kyrie, eleïson.

Christe, eleïson.

Kyrie, eleïson.

V/. Domine, exaudi orationem meam.

R/. Et clamor meus ad te veniat.

Pedomp.

O Va Doue, c’houi pehini dre ar frouez e deveus douguet ar Verc’hes glorius Vari, hoc’h eus roet guir d’an dud er recompanç eus ar silvidiguez eternel ; grit, ni ho supli, ma santimp en hon izom peguer puissant eo dirazoc’h an intercession eus an hini dre pehini hon eus

Oremus.

DEus, qui salutis æternæ beatæ Mariæ virginitate fecundâ humano generi præmia præstitisti ; tribue, quæsumus, ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per

meruimus auctorem vitæ suscipere Dominum nostrum Jesum-Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritûs Sancti, Deus ; Per omnia sæcula sæculorum. Amen. bet an eur da receo an auteur eus ar vuez, hon Autrou Jesus-Christ, ho Map unic pehini, o veza Doue, a vev hac a ren gueneoc’h en unite ar Speret Santel hep fin da jamæs. Evellen bezet grêt.

Goude ar Oræson-ma e finissot er memes fæçon, ma velit finisset diaraoc en fin Prim ; ha toudememes e finissot Sext ha Non, pere so ama varlerc’h.


EVIT SEXT.

Ave, Maria.

Deus, in adjutorium, etc.

Gloria Patri , etc.

Hymnus.

Memento salutis, etc.

Ant. In odorem.

Me ho salud, Mari, etc.

Bezit attantif, me ho ped, etc.

Enor ha gloar da Zoue, ert.

Hymn.

Ho pêt memor, Salver, etc. Evel diaraoc en Prim.

Ant. Varlerc’h ar c’houez.

Psalm. 122.

Ad te levavi oculos meos, qui, etc.

Varzu-ac-enoc’h, va Autrou,
Pehini a chom en êvou.

Ar rest eus ar Salm-ma a gueffot en fin ofiç an hano a Vari, er bajen 15.

Psalm. 123.

NIsi quia Dominus erat in nobis, dicat nunc Israël : nisi quia Dominus erat in nobis.

Cùm exurgerent

PAnevet ma edo an Autrou Doue gueneomp, a ell da lavaret brema Israël : panevet ma edo an Autrou Doue gueneomp, pa edo an dud o sevel en hon enep ; e vizemp bet martese devoret ganto ez veo.

Ar goler ma edont ouzomp a voa quer fuloret, ma vizent en tail d’non abima evel en ur reverdi.

Tremenet e deveus hon ene dreist ar reverdi-se ; hoguen panevet ar sicour a Zoue, ha ni ho bize gallet en em denna emeas eus an dour eleac’h n’edoa dounder ebet ?

Benniguet ha meulet ra vezo an Autrou Doue, pehini n’en deveus quet hon leset da breiz etre ho dent.

Achapet ê hon ene eus ho las : evel ma achap ul labouç a las ar chasserien.

Torret eo al las gant pehini e fallet hon attrap ; ha ni a so dilivret.

Hoguen d’an Autrou Doue pehini en deveus hor sicouret, hac en deveus grêt an eê hac an douar, eo e tleomp hon dilivranç.

Gloar d’an Tad, etc.

homines in nos: fortè vivos deglutissent nos.

Cùm irasceretur furor eorum in nos : forsitan aqua absorbuisset nos.

Torrentem pertransivit anima nostra : forsitan pertransisset anima nostra aquam intolerabilem.

Benedictus Dominus : qui non dedit nos in captionem dentibus eorum.

Anima nostra sicut passer erepta est : de laqueo venantium.

Laqueus contritus est : et nos liberati sumus.

Adjutorium nostrum in nomine Domini : qui fecit cœlum et terram.

Gloria Patri, etc.

Psalm. 124.

AR re a laca ho fizianc en Autrou Doue, a vezo ferm evel menez Sion : nep a chom e Jerusalem, ne gouezo biquen dindan an effort eus he adversourien.

Ar guear-se a so difennet gant ar meneziou pere a so en dro dezi : hac an Autrou Doue so en dro d’he bobl oc’h he gonservi bepret.

QUi confidunt in Domimo, sicut mons Sion : non commovebitur in æternum qui habitat in Jerusalem.

Montes in circuitu ejus, et Dominus in circuitu po-

puli sui : ex hoc nunc et usquè in sæculum.

Quia non relinquet Dominus virgam peccatorum super sortem justorum : ut non extendant justi ad iniquitatem manus suas.

Benefac, Domine, bonis : et rectis corde.

Declinantes autem in obligationes, adducet Dominus cum operantibus iniquitatem : pax super Israël.

Gloria Patri, etc.

Ant. In odorem unguentorum tuorum currimus : adolescentulæ dilexerunt te nimls.

Rac an Autrou Doue ne leso quet ato ar bec’herien da zomina var an dud just, gant aon na zeu ar re just ive d’en em abandoni erfin d’ar vechancete.

Plijet gueneoc’h, va Doue, ober vad d’ar re pere so mad ive, hac a so eun ha leal a galon.

Mæs evit ar re pere n’edont quet gant an hent eun, hac a so leun a droïdellou, an Autrou Doue ho lacaï e renq an dud fell : ra zisquenno ar peoc’h var Israël.

Gloar d’an Tad , etc.

Ant. Varlerc’h ar c’houez eus hoc’h onganchou precius, Guerc’hes, e redomp : ar plac’hedigou iaouanc ho deveus ur garantez vras ouzoc’h.

Cap. Eccl. 24.

ET radicavi in populo honorificato, et in parte Dei mei hæreditas illius, et in plenitudine sanctorum detentio mea.

R/. Deo gratias.

V/. Benedicia tu in mulieribus.

R/. Et benedictus fructus ventris tui.

Kyrie, eleïson.

Christe, eleïson.

Chabistr bian.

GRiziennet oun etouez ar bobl enorabl, p’eveus a hini an heritaij a so e partaij va Doue, hac es oun en em arretet en assamble eus an oll sænt.

R/. Graçou da Zoue.

V/. C’houi so benniguet dreist an oll merc’het.

R/. Ha benniguet eo ar froez eus ho cof.

Autrou Doue, ho pêt truez ouzomp. Jesus-Christ, ho pêt truez ouzomp.

V/. Va Doue, exaucit va oræson.

R/. Ha grit ma erruo ar c’hri eus va feden betec enoc’h.

Kyrie , eleïson.

V/. Domine, exaudi, orationem, etc.

Pedomp.

VA Doue trugarezus, plijet gueneoc’h accordi deomp hoc’h assistanç en hor frajilite : hac evel ma enoromp ar memor eus ar Vam santel a Zoue, grit ma savimp eus hor pec’hejou gant ar sicour eus he intercession. Dre ar memes Jesus-Christ, ho Map unic hon Autrou, pehini a vev hac a ren gueneoc’h en unite ar Speret Santel, un Doue hepquen e tri ferson epad an oll eternite.

Oremus.

COncede, misericors Deus, fragilitati nostræ praesidium ; ut qui sanctæ Dei genitricis memoriam agimus, intercessionis ejus auxilio & nostris iniquitatibus resurgamus ; Per eumdem Dominum nostrum Jesum-Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritûs Sancti, Deus, per omnia, etc.


EVIT NON.

Me ho salud, Mari, etc.

Bezit attantif, me ho pêt, etc.

Enor ha gloar da Zoue an Tad, etc.

Ave, Maria, etc.

Deus, in adjutorium, etc.

Gloria Patri, etc.

Hymn

Ho pêt memor, Salver, etc. Evel diaraoc e Prim.

Ant. Caër oc’h.

Hymnus.

Memento salutis, etc.

Ant. Pulchra es.

Psalm. 125.

O veza dre c’hraç hon Doue
Tennet eus a gaptivite, etc.

In convertendo Dominus captivitatem, etc.

Ar rest eus ar Salm-ma a gueffot en ofiç an Hano a Vari diaraoc, er bajen 15, pe e Gousperou an Ebestel ama varlerc’h.
Psalm. 126.

Nisi Dominus ædificaverit domum, etc.

Labourat a raïmp ez vean, nemet an Autrou he-unan a labourre, etc.

Ar rest eus ar Salm-ma a gueffot ama varlerc’h e Gousperou ar Verches.

Psalm. 127.

Beati omnes qui timent Dominum, etc.

Peguen eürus eo quement re a vev en doujanç a Zoue, etc.

Ar rest eus ar Salm-ma a gueffot ama varlerc’h e Gousperou ar Sacramant.

Ant. Pulchra es et decora, filia Jerusalem, terribilis ut castrorum acies ordinata.

Ant. Caër oc’h hac agreabl meurbet, merc’h a Jerusalem : terrubl oc’h ive evel un arme renquet e batail.

Eccl. 24.

IN plateis sicut cinnamomum et balsamum aromatizans odorem dedi ; quasi myrrha electa dedi suavitatem odoris.

R/. Deo gratias.

V/. Post partum Virgo inviolata permansisti.

R/. Dei Genitrix, intercede pro nobis.

Kyrie, eleïson.

Christe, eleïson.

Kyrie , eleïson.

V/. Domine, exaudi orationem meam.

R/. Et clamor meus ad te veniat.

Chabistr bian.

ROet em eus ur c’houez dilicat evel ar c’hanel hac ar baum ar preciussa, hac ur c’houez douç evel ar myrrh an excellanta.

R/. Graçou da Zoue.

V/. Goude guenel ho Map, Guerc’hes, ez oc’h chomet ato pur ha divlam.

R/. Plijet gueneoc’h, Mam Doue, intercedi evidomp.

Autrou Doue, ho pêt trues ouzomp. Jesus-Christ, ho pêt truez ouzomp. Autrou Doue, ho pêt trues ouzomp.

V/. Autrou Doue, plijet gueneoc’h exauci va oræson.

R/. Ha grit ma erruo ar c’hri eus va fedcn betec enoc’h.

Pedomp.

AUtrou Doue, pardonit, ni ho supli, d’ho servijerien ho fec’hejou ; evit d’ar fin, evel na ellomp quet plijout deoc’h, dre hon actionou, ma vezimp salvet dre an intercession eus a Vam ho Map hon Autrou Jesus-Christ, pehini, o veza Doue, a vev hac a ren gueneoc’h en unite ar Speret Santel epad an-oll eternite.

Evellen bezet grêt.

Oremus.

FAmulorum tuorum, quæsumus, Domine, delictis ignosce, ut qui tibi placere de actibus nostris non valemus, Genitricis Filii tui Domini nostri Jesu-Christi intercessione salvemur. Per eumdem Dominum nostrum Jesum-Christum Filium tuum, qui tecum, etc.


OFIÇ AR VERC’HES EN AZVENT.

An Antifonennou diaraoc a vez lavaret epad ar bloaz da Laudes, d’an Heuriou munut ha da C’housperou ar Verc’hes, exceptet epad an Azvent hac adalec Nedelec betec ar Chandelour ; rac d’ar poenchou-ma e vez lavaret an Antifonennou-all a so ama var lerc’h. Da Laudes ha da C’housperou e quemerrot dious-tu unan eus an Antifonennou-ma araoc ha varlerc’h pep Salm, ha d’an Heuriou munut araoc ha varlerc’h an tri Salm eus a bep Heuriou, o quemeret an Antifonen guenta evit Prim, an eïl Antifonen evit Tierç, an trede evit Sext hac ar bempet evit Non ; rac ar bedervet Antifonen ne vez quet lavaret en Heuriou munut.

Antifonennou evit Laudes hac evit an Heuriou munut ha Gousperou en amser an Azvent.
1. Antifonen.

DIgacet ê bet an Æl Gabriel betec ar Verc’hes Vari pehini a voa demeset da Joseph.

1. Ant.

MIssus est Gabriël Angelus ad Mariam Virgi-

nem desponsatam Joseph.

2. Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum : benedicta tu in mulieribus. Alleluia.

3. Ne timeas, Maria : invenisti gratiam apud Dominum ; eccè concipies et paries Filium. Alleluia.

4. Dabit ei Dominus sedem David Patris ejus, et regnabit in æternum.

5. Eccè ancilla Domini, fiat mihi secundum verbum tuum.

2. Me ho salud, Mari, leun a c’hraç, an Autrou so gueneoc’h ; benniguet oc’h dreist an oll merc’bed. Doue ra vezo meulet.

3. N’ho pêt aon ebet, Mari; cafet hoc’h eus graç dirac an Autrou Doue : chetu c’houi o tleout conceo ha guenel he Vap. Doue ra vezo meulet.

4. An Autrou Doue a roï desan tron David he dad, hac e renô eternelamant.

5. Chetu me ama servijeres d’an Autrou ; bezet grêt em andret hervez ho quer.

Isaïæ 11.

EGredietur virga de radice Jesse, et flos de radice ejus ascendet : et requiescet super eum Spiritus Domini.

R/. Deo gratias.

Chabistr bian evit an Azvent.

SOrtial a raï ur vourjonen eus a c’hrizien Jesse, hac e savo eus ar c’hrizien-se ur boquet, var pehini e reposo Speret an Autrou Doue.

R/. Graçou da Zoue.

Ar memes Hymn, O gloriosa Domina, pehini so diaraoc evit Laudes, a vez ive lavaret epad an Azvent ha da bep amser ; hac e fin an Hymn e leverrot ar verset hac an antifonen-ma.

V/. Benedicta tu in mulieribus.

R/. Et benedictus fructus ventris tui.

V/. Benniguet oc’h dreist an oll merc’hed.

R/. Ha benniguet eo ar froes eus ho cof.

Antifonem evit ar Benedictus da Laudes evit ar Magnificat da C’housperou, hac evit Nunc dimittis da Gomplidou.

Ar Speret Santel a zisquenno enoc’h, Mari ; n’ho pezet aon ebet : douguen a reot en ho creis Map Doue. Meulet ra vezo.

Autrou Doue, ho pêt truez, etc.

Va Doue, plijet gueneoc’h, etc.

Spiritus Sanctus in te descendet, Maria : ne timeas ; habebis in utero Filium Dei. Alleluia.

Kyrie, eleïson, etc.

Domine exaudi, etc.

Pedomp.

VA Doue, c’houi pehini hoc’h eus teurvezet e teusje ar Verb eternel ho Map d’en em incarni e cof ar Verch’es glorius Vari, evel ma annonças dezi an Æl ; grit, ni ho supli, pa gredomp erfad eo guir Vam da Zoue, ma vezimp sicouret gant he intercession dirac ho majeste. Ni her goulen dre ar memes Jesus-Christ ho Map unic hon Autrou, pehini, o veza Doue, a vev hac a ren gueneoc’h en unite ar Speret Santel èpad an oll eternite Evellen bezet grêf.

Oremus.

DEus, qui de beatæ Mariæ Virginis utero Verbum tuum, Angelo nuntianie, carnem suscipere voluisti : præsta supplicibus tuis, ut qui verè eam Genitricem Dei credimus, ejus apud te intercessionibus adjuvemur ; Per eumdem Dominum nostrum Jesum-Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritûs Sancti, Deus , etc.

Ar memes oræson-ma a vez lavaret en oll Heuriou-all epad an Azvent ; goude pehini e leverrot ivez an antifonen hac an oræson-all ma so varlerc’h, da Laudes ha da Gousperou.

Antifonen hac oræson evit an oll Sænt.

CHetu non Autrou prest da zont d’hor barn, hac he oll sænt assambles gantâ ; hac e vezo ur sclerijen vras en deiz-se.

ECcè Dominus veniet, et omnes sancti ejus cum eo ; et erit in die

illâ lux magna. Alleluia.

V/. Eccè apparebit Dominus super nubem candidam.

R/. Et cum eo sanctorum millia.

Meulit an Autrou Doue.

V/. Chetu hon Autrou prest d’en em apparissa var ar gouabren venn. ,

R/. Ha millionou a sænt gantâ.

Oremus.

COnscientias nostras, quæsumus, Domine, visitando purifica, ut veniens Jesus-Christus Filius tuus Dominus noster cum omnibus sanctis, paratam sibi in nobis inveniat mansionem ; Qui tecum vivit et regnat, etc.

Pedomp.

PUrifiit, va Doue, ni ho supli, hon eneou, oc’h ho bisita dre ho craç, evit pa deui ho Map J.-C. hon Autrou gant he oll sænt, ma cafo enomp un demeuranç dîn preparet d’he receo. En pehini, o veza Doue, a vev hac a r[e]n [15] gueneoc’h en unite ar Speret Santel epad an oll eter-nite.

Evellen bezet grêt.

Ad Primam.

Ant. Missus est Gabriël.

Isaïæ.

ECcè Virgo concipiet et pariet Filium, et vocabitur nomen ejus Emanuel. Butyrum et mel comedet ut sciat reprobare malum et eligere bonum.

R/. Deo gratias.

V/. Dignare me laudare te, Virgo sacrata.

R/. Da mihi virtutem contrà hostes tuos.

Evit Prim.

Antif. Digacet ê bet an Æl Gabriël.

Chabistr bian.

CHetu ur Verc’hes o tleout conceo ha guenel ur Map, pehini a vezo hanvet Emmanuel, da lavaret eo, Doue gueneomp. Aman ha mel a zebro, evit ma vouezo caout horrol ouz an droug ha choas ar mad.

R/. Graçou da Zoue.

V/. Ho pezet agreabl e teuen d’ho meuli, Guerc’hes sacr.

R/. Roït vertuz d’in enep hoc’h adversourien.

Ad Tertiam.

At. Ave, Maria.

Evit Tierç.

Ant. Me ho salud, Mari etc.

Chabistr bian.

Sortial a raï ur vourjonen, etc.

Isaïæ II.

Egredietur virga, etc.

Ar Chabistr-ma a so diaraoc het-a-het e Laudes evit an Azvent.

V/. Squillet eo ar c’hraç var ho musellou, Guerc’hes.

R/. Abalamour da se en deveus Doue roet deoc’h he venediction evit un eternite.

V/. Diffusa est gratia in labiis tuis.

R/. Proptereà benedixit te Deus in æternum.

Evit Sext, Antifonen.

N’ho pêt aon ebet, Mari, etc.

Chabistr bian.

AN Autrou Doue a roï dezan tron David he dad, hac e reno e ti Jacob eternelamant hep e vezo fin ebet d’he rouantelez.

R/. Graçou da Zoue.

V/. Benniguet oc’h , etc.

Ad Sext., Ant.

Ne timeas, Maria.

Capitul. Luc I.

DAbit ei Dominus Deus sedem David patris eius, et regnabit in domo Jacob in æternum, et regni ejus non erit finis.

R/. Deo gratias.

V/. Benedicta tu, etc.

Evit Non, Antifonen.

Chetu me ama servijeres, etc.

Chabistr bian.

Chetu ur Verc’hes o tleout conceo ha guenel, etc.

Ad Nonam, Ant.

Eccè ancilla Domini.

Isaiæ.

Eccè Virgo concipiet, etc.

A gueffot ama an nebeudic diaraoc evit Prim.

V/. Eal an Autrou a annonças da Vari.

R/. Hac e concevas dre vertuz ar Speret Santel.

Autrou, ho pêt truez ouzomp. Jesus-Christ, ho pêt truez ouzomp. Autrou, ho pêt truez ouzomp.

V/. Autrou, exaucit va oræson.

V/. Angelus Domini nuntiavit Mariæ.

R/. Et concepit de Spiritu Sancto.

Kyrie, eleïson.

Christe, eleïson.

Kyrie, eleïson.

V/. Domine, exaudi orationem, etc.
Oremus.

Deus, qui de beatæ Mariæ Virginis, etc.

Pedomp.

Va Doue, c’houi pehini hoc’h eus teurvezet e teusje ar Verb, etc. Evel diaraoc.



OFIÇ AR VERC’HES GOUDE NEDELEC.

Adalec nosquent Nedelec betec an deiz quenta varlerc’h gouel ar Chandelour e ves lavaret Ofiç ar Verc’hes er memes fæçon evel diaraoc an Azvent, exceptet an Antifenennou hac an Oræson a so varlerc’h ama, pere a vez lavaret eta adalec Nedelec betec ar Chandelour inclusivamant, da lavaret eo, o compren ive Nedelec hac ar Chandelour.

Antifonennou evit Laudes, evit an Heuriou-munud ha Gousperou adalec nosquent Nedelec betec an deiz quenta varlerc’h ar Chandelour.

1. Ant.

O Admirabile commercium ! Creator generis humani animatum corpus sumens, de Virgine nasci dignatus est ; et procedens homo sine semine, largitus est nobis suam deitatem.

2. Ouando natus et ineffabiliter ex Virgine, tunc impletæ sunt Scripturæ : sicut pluvia in vellus descendisti, ut sal-

1. Antifonen.

O Commerç hac union admirabl etre Doue hac an dud ! Crouer an natur o quemeret ur c’horf hac un ene, en deveus prijet beza ganet en ur Verc’hes ; hac o veza en em c’hrêt den, hep e ve bet concevet evel an dud all, en deveus hon rentet participant ed he zivinite.

2. Pa’z oc’h bet ganet en ur fæçon miraculus eus a ur Verc’hes : neuse ar Scritur a so bet accomplisset : evel ar glao var ar gloan oc’h bet disquennet eus an eê da savetei an natur humen ;

dont a reomp eta d’ho meuli ha d’ho trugarecat, hon Doue.

3. Ar vojen en pehini en devoa guelet Moyses an tân hep he devi, a ra deomp anaout penaus eo bet conservet ar virginite meulabl ac’hanoc’h hep beza blecet morce-tout ; Mam Doue, plijet gueneoc’h intercedi evidomp.

4. Bourjonet eo grizien Jesse ; ur stereden a so savet eus a di Jacob ; ur Verc’hes e deveus ganet hor Salver : ni ho meul eta, hon Doue.

5. Chetu ganet deomp gant Mari ur Salver, hac evel ma her guelas Ian-Vadezour, e commanças da grial, o lavaret : Chetu ama Oan Doue, chetu ama an hini a effaç pec’hejou ar bed. Meulit an Autrou Doue.

vum faceres genus humanum, te laudamus, Deus noster.

3. Rubum quem viderat Moyses incombustum, conservatam agnovimus tuam laudabilem Virginitatem : Dei Genitrix, intercede pro nobis.

4. Germinavit radix Jesse ; orta est slella ex Jacob ; Virgo peperit Salvatorem : te laudamus, Deus noster.

5. Eccè Maria genuit nobis Salvatorem, quem Joannes videns exclamavit dicens : Eccè Agnus Dei, eccè qui tollit peccata mundi. Alleluia.

Antifonen evit ar C’hantic Benedictus Dominus.

UR myster admirabl a so discleriet deomp hirio an natur humen dre un nevezinti vras a so unisset gant an natur divin ; Doue so en em c’hrêt den : [ch]omet [16] eo ar pez ma’z oa ; hac ar pez na d’oa quet en deus quemeret hep en deveus souffret na quemmesq na division evit quement-se.

Autrou Doue, ho pêt truez ou-

MIrabile mysterium declaratur hodiè ; innovantur naturæ, Deus homo factus est : id quod fuit permansit, et quod non erat assumpsit, non commixtionem passus, neque divisionem.

Kyrie, eleïson.
Christe, eleïson.
Kyrie, eleïson.

V./ Domine, exaudi orationem meam.

R/. Et clamor meus ad te veniat.

zomp. Jesus-Christ, ho pêt truez ouzomp. Autrou Doue, ho pêt truez ouzomp.

V/. Va Doue, exaucit va oræson.

R/. Ha grit ma erruo ar c’hri eus va feden betec enoc’h.

Oremus.

DEus qui salutis æternæ beatæ Mariæ Virginitate fecundâ humano generi præmia præstitisti ; tribue, quæsumus, ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quam meruimus auctorem vitæ suscipere Dominum nostrum Jesum-Cbristum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritûs Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.

Pedomp.

O Va Doue, c’houi pehini dre ar froez e deveus douguet ar Verc’hes glorius Vari, hoc’h eus roet guir d’an dud er recompanç eus ar silvidiguez eternel ; grit, ni ho supli, ma santimp en hon izom peguer puissant eo dirazoc’h an intercession eus an hini pe dre hini hon eus bet an eur da receo an auteur eus ar vuez, hon Autrou Jesus-Christ, he Map unic, pehini, o veza Doue, a vev hac a ren gueneoch et unite ar Speret Santel epad an oll eternite.

Evellen bezet grêt.

Ar memes oræson-ma a vez lavaret en oll Heuriou-munud hac e Gousperou ar Verches epad an amser hon eus merquet ama, goude pehini e leverrot ar memor eus ar Sænt e Laudes hac er Gousperou : ha an Heuriou munut goude an Azvent ho deveus ar memes Chabistrou bian evel diaraoc an Azvent. Mæs evit ar Magnificat e Gousperou, hae evit Nunc dimittis e Complidou, e leverrot an Antifonennou-ma.

Ant. evit ar Magnificat hac evit Nunc dimittis.

CHetu ur myster bras, pehini a ro deomp leac’h da esperout an heritaij eus ar barados ! Cof ur plac’h guerc’h a so deut da veza un templ da Zoue. Ar Verb eternel ne d’ê quet en em souillet evit quemeret ur c’horf en he c’hreis ; quement seurt pobl a so a zeuiô d’he anaout, o lavaret : Ra viot meulet ha glorifiet hon Autrou.

MAgnum hæreditatis mysterium, templum Dei factus est uterus nesciens virum : non est pollutus ex eâ carnem assumens ; omnes gentes venient dicentes : Gloria tibi, Domine.


D’AN AMSER PASCAL.

Da lavaret eo, adalec nosquent dissul Phasg da C’housperou bete nosquent dissul an Dreindet da C’housperou ive, e vez lavaret Ofiç ar Verc’hes er memes fæçon evel diaguent an Azvent epad ar bloaz ; hoguen e audes d’ar Benedictus, hac er Gousperou d’ar Magnificat, hac e Complidou ar Verc’hes da Nunc dimittis, e vez lavaret an Antifonen-ma.

Ant. Rouanez an eê, en em rejouissit, meulet ra vezo an Autrou Doue : rac an hini hoc’h eus meritet he zouguen en ho creis, meulet ra vezo an Autrou Doue ; a so ressuscitet, evel ma en devoa lavaret, meulet ra vezo an Autrou Doue ; pedit Doue evidomp, meulet ra vezo an Autrou Doue.

Ant. Regina cœli, lætare, alleluia : Quia quem meruisti portare, alleluia ; Resurrexit sicut dixit, alleluia ; Ora pro nobis Deum, alleluia.

  1. Moullet : e.
  2. Moullet : ar.
  3. Moullet : am.
  4. Moullet : ato deiz e zeiz.
  5. Moullet : nija.
  6. Moullet : -cip-.
  7. Moullet : -zou.
  8. Moullet : -ze-.
  9. Moullet : -lediou.
  10. Moullet : cleier.
  11. Moullet : fini.
  12. Moullet : ac.
  13. Moullet : suus.
  14. Moullet : -li.
  15. Moullet : ran.
  16. Moullet : c’ho-.