Pajenn:Congres celtique international.djvu/538

Ar bajenn-mañ n’he deus ket ezhomm da vezañ adlennet.

CYMRU A ARVOR,

CNANSOR ANGLAISE.

D^DIÉ^E AU PRÉSIDENT DE LA SOCIÉTÉ D*ÉMDLATION DES CÔTES-DU-XOED

Par JAWBH UKXWAUU {ElvjnjééL}.

(Traduitf par N. LY^CH, Professeur au lyrér dr Siiit-Brinic.)

» » <

Hail Sons of ancient Arvor !

Hail Brothers of our race ! Whom long our love has cherished ,

We greet you face to face : — Hail Land of truest glory ,

Of all-enduring name , Of many-textured fortune ,

Of Christ-confessing famé !

Salut ! fils de l'antique Arvor ! Salut à nos frèrps , enfants d'une commune race ! Depuis longtemps déjà vous êtes chers à nos cœurs ; nous vous saluons face à face. Salut à toi, terre de la gloire la plus pure, de la durable renommée — dans la bonne et dans la mauvaise fortune , on t'a vue toujours fidèle au Christ.

We leave our hills and valleys ,

We leave our Gymric shore , We cross the friendly waters

Our fathers crossed before : Around us spread the oakwoods

With autumn splendours drest , The moorlands bittern-haunted ,

The mères with sedgy breast ;