Pajenn:Congres celtique international.djvu/541

Ar bajenn-mañ n’he deus ket ezhomm da vezañ adlennet.

CYMHU A ARVOR. 129

To where by Aleth's ruins

Rance glides to ocean-deeps , Where 'neath the Cross he honoured

Sublime Chateaubriand sleeps : Through ail the Ifind ol Llydaw

Our héritage we trace , We read in ail, emblazoned,

The records of our race.

Du cap de Penmarch, doré du soleil, jusqu'à la Loire coulant à pleins bords ; de la Cornouaille granitique , fouettée des vagues, jusqu'aux sables de Quibéron; du lieu où Tanguy , las des choses de ce monde , se réfugiant sur la plage solitaire, entonna un hymne d'allégresse; jusqu'à l'endroit où, tout près des ruines d'Aleth, la Rance se glisse dans le sein de l'Océan; où, à l'ombre de la croix qu'il a tant vénérée, sommeille le sublime Chateau- briand — partout dans cette terre de Llydaw , nous réclamons notre part d'héritage , partout brille sous nos

yeux le blason de notre race.

There rise the mystic columns

Of the lore our Druids taught , Who smote with light the Idols,

And vanquished Force by Thought : — Rude Stones, through centuries steadfast,

Rejoice, for the faith'ye fed Lives in the fair Cathedral ,

Not lost but perfected !

Là s'élèvent les colonnes mystérieuses , monuments de la science des Druides, dont les lumières ont renversé les idoles, et vaincu la Force par la Pensée. Rudes pierres! que les siècles n'ont pu ébranler, réjouissez-vous, car cette foi que vous avez nourrie , elle fleurit à l'abri de nos belles églises , nullement perdue, il s'en faut, mais, au contraire, fortifiée.

Vorganium's battle-relics , And Péran's dubious wall ,

9