Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/19

Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
3


Janed ar Wern


1. Version du Tregor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 5}
  \relative c'{
    \clef treble
    \key c \major
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 132
    \autoBeamOff
    \time 2/4
    a'4 f8 g | a4 e8([ f]) | g4 f8([ e]) | \break
    d4~ d8 r | a'4 f8 g | a4 e8([ f]) | g4 f8([ e]) | \break
    d4 d8([ e]) | e4 f8([ g]) | g a g f | e4~ e8 r | \break
    a4 f8([ g]) | a4 e8 f | g4 f8([ e]) | d4~ d8 r \bar "|."
}
\addlyrics {
Ter noz zo n’meus kous -- ket ban --
ne_; He -- noz ne rin ket a -- dar --
re_; Nag o klew -- et an aer wi -- ber
C’hwi -- ba -- nat war vor -- dig ar -- ster.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Ter noz zo n’meus kousket banne ;
Henoz ne rin ket adarre ;
Nag o klewet an aer wiber
C’hwibanat war vordig ar ster.


TRADUCTION. — Voilà trois nuits que je n’ai dormi goutte, — Et cette nuit je ne le ferai pas encore, — En entendant la vipère — Qui siffle au bord de la rivière.

Chanté par Maryvonne Bouillonnec, Tréguier.


2. Version de Haute-Cornouaille.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 6}
  \relative c'{
    \clef treble
    \key c \major
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 100
    \autoBeamOff
    \override Staff.TimeSignature #'style = #'single-digit
    \time 3/4
    \partial 8*1
    d8d a' a f g([ a]) | f([ e]) d4 r8 e | \break
    f([ g]) a a16([ g]) f8 e | d([ c16 b]) c4 r8 c | \break
    f([ g]) a bes16([ a]) g8 a | f([ e]) d4 r \bar "|."
}
\addlyrics {
Teir noz zo n’meus kous -- ket ban -- ne, He --
noz ne rin ket a -- dar -- re, He --
oz ne rin ket a -- dar -- re.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Chanté par Menguy et Léon, Carhaix.