Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/27

Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
11



3. Autre version du Trégor.

\version "2.22.0"
\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 21}
  \relative c'{
    \clef treble
    \key g \major
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 92
    \time 12/8
    \partial 8*1
    g'16( a) \time 9/8 b4 g8 b4 a8 g4 g16(\( a\) | \time 12/8 b4 g8) b4( a8) a4.~ a8 r g16( a) | \break
    \time 9/8 b4( g8) a4( g8) e4 g16( a) | \time 12/8 b4( g8) a4( g8) g4.~ g8 r8 \bar "|."
}
\addlyrics {
O_! nag o -- tro Dou -- e, Ka -- va -- niz, Eur
c’he -- lo trist zo ’nhoc’h i -- liz_!
  }
 }
 \layout { line-width = #155 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


O ! nag otro Doue, Kavaniz,
Eur c’helo trist zo ’nhoc’h iliz !


TRADUCTION. — Oh ! Seigneur Dieu, habitants de Cavan, — Une nouvelle triste est dans votre église !

Chanté par Marie-Louise Méhauté, Tregonneau
Phono Y. le Moal.



Ar Vinorezig


1. Version du Trégor.

\version "2.22.0"
\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 22}
  \relative c'{
    \clef treble
    \key c \major
    \override Staff.TimeSignature #'style = #'single-digit
    \time 5/4
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 88
    \autoBeamOff
    \partial 8*1
    d'8 c b c d e c \bar ";" d4 r8 e | \break
    f g f e d f \bar ";" e4 r8 e | \break
    e e f d e d \bar ";" c4 r8 d | \break
    d b c d e c \bar ";" d4 r8 \bar "|."
}
\addlyrics {
Me oa’r bu -- ge -- lig yaou -- ank flamm, Pa
var -- was ma zad ha ma mam. O --
bli -- jet ’oan da glask ma boed, Ka --
pabl d’hen go -- nit ne oan ket.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Me oa’r bugelig yaouank flamm,
Pa varwas ma zad ha ma mam.
Oblijet ’oan da glask ma boed,
Kapabl d’hen gonit ne oan ket.


TRADUCTION. — J'étais une petite enfant toute jeune, — Quand moururent mon père et ma mère ; — Je fus obligé de demander mon pain, — Capable de le gagner je n’étais pas.

Chanté par Marie-Jeanne le Bail, Port-Blanc.