Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/64

Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
48


Penherez Krec’hgoure


Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 95}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 69
    \autoBeamOff
    \key g \major
    \time 6/8 
    \partial 8*3
    a'8 g a b( a4) a8 g a | \break
    b( a4) a8 g a | b4 a8 b4 a8 | \break
    g4 r8 a g a | b( a4) a8 g a | \break
    b( a4) a8 g a | b4 a8 b4 a8 | g4 r8 \bar "|." 
  }
  \addlyrics{
    Kant skoed en aour e kous -- tet
    d’in, Gor -- toz ma mes -- trez da zi --
    min; Kant skoed a deu, kant skoed ac’h
    a, Kant skoed en aour, nan e ne -- tra.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Kant skoed en aour e koustet d’in,
Gortoz ma mestrez da zimin ;
Kant skoed a deu, kant skoed ac’h a,
Kant skoed en aour, nan e netra.


TRADUCTION. — Cent écus d’or il m’a coûté — D’attendre ma maîtresse pour nous marier; — Cent écus viennent, cent écus s’en vont, — Cent écus d’or, ce n’est rien.

Chanté par Maryvonne le Flem, Port-Blanc.



Erwanig Prigent


1. Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 96}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 92
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 6/8 
    c4 d8 e4 e8 | e4 e8 f4 f8 | \break
    e( d2) r8 | \time 9/8 c4 d8 e4 f8 e4 d8 | \time 6/8 c4. b4 r8 | \break
    \time 9/8 c4( d8) e4 f8 e4( c8) | \time 6/8 d4. e4 e8 | d4. ~ d4 r8 \bar "|." 
  }
  \addlyrics{
    Et Er -- wa -- nig Pri -- gent d’ar men
    aour; Bi -- ken Lan -- dre -- ger ne vo paour,
    Bi -- ken Lan -- dre -- ger ne vo paour.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Et Erwanig Prigent d’ar men aour ;
Biken Landreger ne vo paour,
Biken Landreger ne vo paour.


TRADUCTION. — Yves Prigent est allé à la mine d’or ; — Jamais Tréguier ne sera pauvre (bis).

Eadem.