Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/78

Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
62


Gwilhaouig Kalvez


1. Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 123}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 100
    \key a \major
    \time 6/8
    a'4 b8 cis4 b8 | \time 9/8 a4 b8 cis4( d8) e4 r8 | \break
    \time 6/8 b4 d8 cis4( b8) | \time 9/8 a4. cis4. b4 a8 | \time 6/8 b4. ~ b4 r8 | \break
    a4 b8 cis4( b8) | \time 9/8 a4. cis4. b4 b8 | \time 6/8 a4. ~ a4 r8 \bar "|." 
  }
  \addlyrics{
    Gwil -- ha -- ouig Kal -- vez ’neus la -- ret
    Mont da bar -- do -- nan gant mer -- c’hed,
    Mont da bar -- do -- nan gant mer -- c’hed.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Gwilhaouig Kalvez ’neus laret
Mont da bardonan gant merc’hed,
Mont da bardonan gant merc’hed.


TRADUCTION. — Guillaume Calvès a promis — D’aller pardonner avec des jeunes filles (bis).

Chanté par Maryvonne le Flem, Port-Blanc.


2. Autre Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 124}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 120
    \key c \major
    \autoBeamOff
    \time 7/4
    d8 e f g a4. b8 \bar "!" c4 b a | \break
    c8 b a g f4 f8([ a]) \bar "!" g4 f8([ e]) d([ c]) | \break
    d8 e f g a f a4 \bar "!" g f8([ e]) d4 \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Gwil -- ha -- ouig Kal -- vez a Draou -- ar -- Waz,
    ’Vit u -- nan na daou, ’ra ket a gaz,
    ’Vit u -- nan na daou ne ra ket a gaz.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Gwilhaouig Kalvez a Draou-ar-Waz,
’Vit unan na daou, ’ra ket a gaz,
’Vit unan na daou ne ra ket a gaz.


TRADUCTION. — Guillaume Calvès, de Traou-ar-Waz, — Pour un ou deux ne fait cas (bis).

Chanté par Maryvonne Bouillonnec, Tréguier.