275
SUR LA CHANSON DE MAURICETTE
Gwerc’hez Vari, mam dë Doue,
Ho beet true douz më ine,
Ag euz ini më muñtrer ’n em goude ! —
An oc’h kristen a c’houle
Ouz i vugale ag aneuze :
— Më bugalegyo d’ein o leret
Pera ho kra ken koñtristet.
— Më zad, hast e c’hweus da glevet,
Abred awalc’h e klewféet.
Abred awalc’h klewféet :
Lac’hed e hon c’hoar Moriset.
Lac’hed e hon c’hoar Moriset vad
Ha lezet da veui mesk i goad !
— Otraou Doue, ’meañ, më c’hrouadur,
Piv e bet an den dinatur,
Piv e bet an den dinatur ’n ez añdret—te
Dë lemen ganid da vue,
A d’ez lakad er gis-se aze ?
— Tevet, ’mei, më zad, na oélet ket,
Me zo gañt Doue pardonet,
Ag eñ ’n em goude a vou blamet. —
Baz el lañn e lec’h ma oa lac’het
Eur groaz kaer zou zavet ;
Kalz a dud a de d’i bizitañ,
Bugale, tud koz a re glañ.
Eur plac’h yawañk deuz a Vourdel
Triwac’h la zou kamet n’i da gret,
’Toñt dë vizitañ ë groaz kaer-ze,
’Ben tri dé goude kerze.
|
————
TRADUCTION
LA BONNE MAURICETTE
Trois jours après avoir été à confesse, — la bonne Mauricette
fut tuée.
Elle est allée mener ses vaches dehors ; — quand elle
arriva au haut de la lande elle a rencontré un voleur
meurtrier.