Pajenn:Heuriou brezonnec ha latin.djvu/260

Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
240
Passion hon Autrou Jesus-Christ.
corpus meum. Et accipiens calicem, gratias egit, et dedit illis, dicens : bibite ex hoc omnes : Hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum. Dico autem vobis, Non bibam amodò de hoc genimine vitis usquè in diem illum, cum illud bibam vobiscum novum in regno Patris mei. Et hymno dicto, exierunt in montem Oliveti. Tunc dicit illis Jesus : Onnes vos scandalum patiemini in me in istâ nocte. Scriptum est enim, Percutiam pastorem, et dispergentur oves gregis. Postquàm autem resurrexero, præcedam vos in Galilæam. Respondens autem Petrus, ait illi : Et si omnes scandalisati fuerint in te, ego nunquàm scandalisabor. Ait illi Jesus : Amen dico tibi, quia in hâc nocte

Non pas va hini-me ivez.
A ben teir gueich oræson
A eure er memes fæçon :
Hac e teue c’hoas d’he redoubli,
O veza couet en agoni.
Dreizan ur c’houezen vras divad a •
A zeuas eguis beradou goad
O coueza eno diouta,
Quen a boullad[e] dindanna.
Chetu disquennet eus an eê
Un Æl d’he gonforti neuse ;
Hac o veza great he beden,
E teuas da gaout he zisquibien.
Mæs allas ! cousquet ho c’hafas,
Rac-se dezo e lavaras:
Dihunit ha grit oræson,
Na gouezac’h en tentation.
Livret vezin brema souden
Dre daouarn ar bec’herien :
Sivit ha deomp : tostaat a ra
Nep so erru d’am zrahissa.
N’en devoa quet c’hoas echuet
He gomsou, ne doa eruet
Iudas er jardin d’anter-nôz
Gant ur vanden tud armet-clos.
An treitour a dostaas outa
Evit ober ur pog deza :
O lavaret, Ave Rabbi,
Dont a ran, mestr, d’ho saludi.
P’evit tra, eme hor Salver,
Ez hoc’h-hu deut, va mignon quer,
Penaus, Iudas, hac erguis-se
Gant ur pog em zrahissit-me ?
Ouz ar vanden-ze pa gomsas,