Pajenn:Heuriou brezonnec ha latin.djvu/261

Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
241
Passion hon Autrou Jesus-Christ.

Piou a glasquit, a c’houlennas ;
Chetu hi neuse o lavaret :
Han d’eo Jesus a Nazaret ?
Me eo, a respontas Jesus :
Ous ar goms-ma quer gracius,
Var ho c’his en em retirsont,
Hac a stoq ho c’horf e couez[s]o[n]t [1].
Mar d’ê me, emeza, a glasquit,
Lesit ar re-ma da vont quit ;
Eus he zisquibien [e] [2] comse
D’ho lesel en ho liberte.
Per oc’h ho guelet o tostaat
Evit cregui en he vestr mad,
He c’hleze a zic’houinas,
Ha scouarn Malcus a drouc’has.
Jesus a respontas neuse
List brema, Per, var guement se ;
P’en deus va Zad presantet d’in
Ar c’halir-ma, sur en evin.
Scouarn an den-se a iac’has,
Ha d’ar vanden-se e lavaras :
Gant clezier ha gant bizier
Em c’hemerit evel ul laër.
Bemdez gueneoc’h en em gaven
En templ o presec va lesen,
Hep ec’h allac’h cregui enon ;
Brema hoc’h eus permission.
Evel bleizi’ta var un oan
E lammsont neuse varnezan,
Hac e oe ganto goall-dretet
Ha stard gant querden amarret.
He zisquibien gant ur spont bras
O tec’het hen abandonas,

antequam gallus cantet, ter me negabis. Ait illi Petrus : Etiamsi oportuerit me mori tecum, non te negabo. Similiter et omnes discipuli dixerunt. Tunc venit Jesus cum illis im villam quæ dicitur Gethsemani, et dixit discipulis suis : Sedete hic donec vadam illûc, et orem. Et assumpto Pefro et duobus filiis Zebedæi, cœpit contristari et mœstus esse. Tunc ait illis : Tristis est anima mea usquè ad mortem ; sustinete hic, et vigilate mecum. Et progressus pusillùm, procidit in faciem suam , orans et dicens : Pater mi, si possibile est, transeat à me calix iste. Verumtamen non sicut ego volo, sed sicut tu. Et venit ad discipulos suos, et invenit eos dormientes ; et dixit Petro : Sic non potuistis unâ horâ vigilare mecum ? Vigilate et
  1. Moullet : couezout.
  2. Moullet : et.