Pajenn:Heuriou brezonnec ha latin.djvu/399

Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
379
Salmou evit Gousperou ar Sul.

Ha gant ho zreid ne guerzint quet,
Rac evito da gaout gouzoug
Ne allint crial morse-tout.
Ra deui parmemes da vesa
Hevel outo an dud ho gra,
Gant quement ho deveus fizianç
En traou quen dîn a zisprijanç.

 

Fizianç bugale Israël
So en Autrou celestiel ;
En ho sicour hac ho souten
A-enep ho adversourien.
Bugale Aaron a laca
Ho esperanç ivez enna,
En ho sicour hac ho souten
A-enep ho adversourien.
Ar re a vev en he zoujanç,
A laca enna ho fizianç ;
En ho sicour hac ho souten
A-enep ho adversourien.
An Autrou gant truez ouzomp
En deus bet memor ac’hanomp,
O rei deomp he brotection
Couls hac he venediction.
He venediction santel
En deveus roet da Israël,
Ar memes benediction
En deveus roet da di Aaron.
Roet en deveus an abondanç
Da guement ho deus he zoujanç :
He venediction a c’hraç
D’ar re vian ha d’ar re vras.
Plijet gant Doue hon Autrou,
Ajouti c’hoas cals a c’hraçou
Dec’h-hu he oll servijerien
Ha d’ho pugale so-muiquen.
Ra viot ato benniguet
Gant an Autrou oll-galloudec,

Domus Israël speravit in Domino : adjutor eorum et protector eorum est.

Domus Aaron speravit in Domino : adjutor eorum et protector eorum est.

Qui timent Dominum, speraverunt in Domino : adjutor eorum et protector eorum est.

Dominus memor fuit nostri : et benedixit nobis.

Benedixit domui Israel : benedixit domui A[a]ron [1].

Benedixit omnibus qui timent Dominum : pusillis cum majoribus.

Adjiciat Dominus super vos : super vos et super filios vestros.

Benedicti vos à Domino : qui fecit cœlam et terram.

  1. Moullet : Aron.