Pajenn:Heuriou brezonnec ha latin.djvu/585

Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
565
Ofiç an Anao[n] [1].

Hoguen ho lavaret a [dl]eer [2] oll en personaij an anaon ; evel pa v[e] [3] an anaon he-unan pere ho lavarre ; ha pa gomser en ofiç-ma eus a adversour pe adversourien, e tle, nep en lavar, ho entent principalamant eus an erevent, pere ê hor brassa adversourien.


AR C’HENTA NOCTURN.
Evit ar Sul, al Lun hac ar Iaou.

Antifonen. Ma dirijit.

Ant. Dirige.

Psalm. 5.

PLijet gueneoc’h, va Autrou, clêvet ouz va c’homsou, hac entent ouz ar c’hri a ran ouzoc’h (evit an Anaon).

Bezit attantif ouz ar vouez eus va oræson, c’houi pehini eo va Roue ha va Doue.

Rac d’ec’h-hu, va Autrou, em bezo recours ato em ezomou ; hac ec’h esperan e viot ive ato prest ha pront d’am exauci.

Mintin mad en em bresantin dirazoc’h da ober va feden ; hag e considerin penaus ez oc’h un Doue pehini a gassa peb seurt fallagriez.

Ha penaus ne andurot den malin ebet da chom en ho quichen, na ne allo james an dud fall hac injust padout dirac ho taoulagad.

Rac un gassoni vras hoc’h eus ouz quement a ra fallagriez ; hac e caçot da goll an oll dromplerien hac au oll gaouiadet.

Horrol ho pezo ato, ma Doue, ouz un den criz, na deus quet

VErba mea auribus percipe, Domine : intellige clamorem meum.

Intende voci orationis meæ : rex meus et Deus meus.

Quoniam ad te orabo, Domine : manè exaudies vocem meam.

Manè astabo tibi et videbo : quoniam non Deus volens iniquitatem tu es.

Neque habitabit juxtà te malignus : neque permanebunt injusti antè oculos tuos.

Odisti omnes qui operantur, iniquitatem : perdes omnes qui loquuntur mendacium.

Virum sanguinum et dolosum abomi-

  1. Moullet : Anaou.
  2. Moullet : deleer.
  3. Moullet : vez.