Peden eit er-ré treménet
UTRU Doué, crial e ran trema-oh ag en don ag en abym : Men Doué, cheleuet mem boéh.
E profundis clamavi ad te, Domine : Domine, exaudi vocem meam.
R. Pliget gueneoh souplein hou tiscoharn de cheleuet me feden.
Ma ne sellet meit doh hun désordreu, men Doué, pihue é ellou pad én hou prèsance ?
R. Mæs me ouair é hoh misericordius, ha m’espér énah a gaus d’hou lézen.
Ingorto-é m’inean é acomplissehait hou promesse : é Doué é laq hé ol confiance.
R. A vitin bed en noz, Isræl en dès léh d’espérein é Doué.
Rac en Eutru Doué zou lén a vadeleah, ha pihuic-é a hræceu eit hun salvein.
R. Ean vou e bayou rançon Israël, hac hun tennou a sclavage er pehet.
M’hou ped, Doué a druhé, eit en ineanneu ag er purgatoér :
R. Tennet-int a greis er flam, ha casset-int d’hou cuélet d’er joéïeu éternel.
R. Fiant aures tuæ intendentes * in vocem deprecationis meæ.
Si iniquitates observaveris, Domine ; * Domine, quis sustinebit ?
R. Quia apud te propitiatio est ; * et propter legem tuam sustinui te, Domine.
Sustinuit anima mea in verba ejus ; * speravit anima mea in Domino.
R. A custodiâ matutinâ usque ad noctem * speret Israël in Domino.
Quia apud Dominum misericordia, * et copiosa apud eum redemptio.
R. Et ipse redimet Israël * ex omnibus iniquitatibus ejus.
Requiem æternam dona eis, Domine :
R. Et lux perpetua luceat eis. É laret en De profundis ardro noz, a pe son er hloh, é hès cant dé a induljance, Clémant XII.