Trente mélodies populaires de Basse-Bretagne (1931)/Yannïg ar "Bon Garçon"
Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Yannig ar Bon-garçon.
Traduction française en vers de FR.COPPÉE |
Musique de
L. A. BOURGAULT-DUCOUDRAY |
![\version "2.18.2"
\header {
tagline = ##f
}
\score {
<<
\new Voice = "kan" {
\set Staff.instrumentName = \markup {\large \bold N°16}
\autoBeamOff
\relative c' {
\clef treble
\key bes \major
\time 2/4
%\partial 8*1
% \set melismaBusyProperties = #'()
% \override Rest #'style = #'classical
\tempo \markup {Moderato}
\compressEmptyMeasures
\override MultiMeasureRest.expand-limit = #3
R1*2/4*5 | r8 f f bes | bes4 c8([ d]) | bes ([ a16 ]) g a8 bes | c4 ees8 ([ d ]) | \break
c2 ~ | c16 r d8 bes c | bes4 c | bes8 ([ a16 ]) g a8 bes | c4 ees16 ([ d8. ]) | \break
c2 ~ | c16 r c8 f f | d4 d8 ([ c ]) | bes4 bes8 d | c f, bes4 | c2 ~ | \break
c16 r f,8 f \stemDown bes | bes4 c8 ([ d ]) | bes ([ a16 ]) bes c8 d | c4^\markup{un peu élargi} bes8 ([ a ]) | bes2\fermata ~ | bes8 r r4 \bar "|."
}
}
\new Lyrics \lyricsto "kan"
{
%\override LyricText #'font-shape = #'italic
Mar -- c’ha -- dou -- rien Pa -- ris, mar -- c’ha -- dou -- rien Roa -- zon __
Na dit ket da Ger -- haez da lo -- ja ti’r Bes -- kond __
Yan -- nig a Von -- trou -- lez a zo bet var -- le -- ne __
A r -- oaz kerc’h ha brenn d’e lou -- a -- chig ker -- ne. __
}
>>
\layout {
% indent = #00
line-width = #160
% ragged-last = ##t
}
\midi {
\context {
\Score
tempoWholesPerMinute = #(ly:make-moment 90 4)
}
}
}](http://upload.wikimedia.org/score/5/r/5rrjwax8hl7pqz7ckj6d8zh9wisa6xf/5rrjwax8.png)
I Marc’hadourien Paris, marc’hadourien Roazon II Pa zao Monik ar plac’h d’e grampr da varvailhat, III — Perag’ta hirvoudi, Monik, gwella matez ? IV Vit ar foar ziveza, tri gwaz zo bet lazet V Gwelit brema Monig, o kaerra prinsez Breiz ! |
L’air de ce gwerz est dans le mode majeur.