Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Jannig Ar Gall.

Rouart, Lerolle & Cie, 1913  (p. 101)



Yannig ar Gall


Version de Haute-Cornouaille.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 202}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 60
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 6/8
    f8 e f d4 a'8 | a f([ g]) a4 r8 | \break
    f e f d4 a'8 | a f([ g]) a4 r8 | g a b c4 r8 | \break
    a g a f4 r8 | g a f d4 e8 | d4 c8 d4 r8 \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Yan -- nig_’r Gall a Ver -- le -- ve -- nez,
    Bra -- oa den ya -- ouank a va -- le_; Be -- za e fleur
    ar ve -- lei -- en, An no -- blanz hag ar vour -- c’hi -- zien.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Yannig ’r Gall a Verlevenez,
Braoa den yaouank a vale ;
Beza e fleur ar veleien,
An noblanz hag ar vourc’hizien.


TRADUCTION. — Jean le Gall, de Brélévenez, — [Est] le plus beau jeune homme qui soit ; — Il est la fleur des prêtres, — De la noblesse et des bourgeois.

Chanté par Menguy et Léon, Carhaix.