An Itron a Gergadio

Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Ann Itron a Gergadio.

Rouart, Lerolle & Cie, 1913  (p. 105)



An Itron a Gergadio


Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 209}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 120
    \autoBeamOff
    \key g \major
    \time 2/4
    g'8 a b c | d4 b | e d | b ~ b8 r | \break
    a b c b | a4 g | a b | g g8 a | \break
    b4 c8([ b]) | a2 | b | a4 a | g4 ~ g8 r \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    An -- na Ger -- ga -- di -- o ’la -- va -- re,
    War ba -- ve Lan -- hu -- on pa var -- che, War ba --
    ve Lan -- hu -- on pa var -- che.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Anna Gergadio ’lavare,
War bave Lanhuon pa varche,
War bave Lanhuon pa varche.


TRADUCTION. — Anna de Kercadiou disait, — Comme elle allait sur les pavés de Lannion… (bis).

Chanté par Marie-Louise Colas, Trégonneau.
Phono Y. le Moal.