Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Ar Vates Fall.

Rouart, Lerolle & Cie, 1913  (p. 106)



Ar vatez fall


Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 211}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 100
    \autoBeamOff
    \key g \major
    \time 5/4
    \partial 8*1
    a'8 a b c c d d \bar "!" c( a4) a8 | \break
    a b c c d d \bar "!" c( a4) c8 | c c d c b a \bar "!" \break
    g4 r8 a | b c d b g a \bar "!" g4 r8 \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Me ’gomz d’ac’h eus ser -- vi -- je -- rien, Is --
    pi -- sial ser -- vi -- je -- re -- zed, En de -- fôt a be -- di Dou --
    e, Ma -- leu -- rio bras c’har -- ru gant -- e.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Me ’gomz d’ac’h eus servijerien,
Ispisial servijerezed,
En defôt a bedi Doue,
Maleurio bras c’harru gante.


TRADUCTION. — Je vous parle de serviteurs — Et surtout de servantes, — Qui, à défaut de prier Dieu, — S’exposent à de grands malheurs.

Chanté par Marie-Jeanne le Bail, Port-Blanc.