Evit goueliou mis Guengolo
Evit gouel an Nativite pe ar C’hinivelez eus ar Verc’hes, en eizvet eus ar mis, e leverrot d’ar Magnificat ar Recommandation hac an Oræson-ma.
Antiphona.
NAtivitas tua, Dei Genitrix |
Antifonen.
Ho nativite, o Guerc’hes sacr, mam da Zoue, e deveus |
annoncet ur joa bras d’ar bet universel ; rac ac’hanoc’h-hu ez ê bet : savet an heol a justiç J.-C. hon Doue, pehini oc’h hon dilivra diouz ar valediclion, en deveus roet deomp ar benediction, hac o renta confus ha mezec ar maro, en deveus acquisitet deomp ar vuez eternel. | Virgo, gaudium annuntiavit universo mundo ; ex te enim ortus est sol justitiæ Christus Deus noster, qui solvens maledictionem, dedit benedictionem, et confundens mortem, donavit nobis vitam sempiternam. |
Oræson gouel an Nativite.
AUtrou Doue, accordit, ni ho supli, an donæson eus ho craç celestiel ! d’ho servijerien indîn ma’z omp, evit d’ar fin,evel ma hon eus recevet ar gommançamant eus hor silvidiguez er c’hinivelez eus ar Verc’hes sacr, ma recevimp an augmentation a beoc’h er solennite eus a vouel he nativite. Dre hon Autrou , etc. Evelse bezet grêt. |
Oremus.
FAmulis tuis, quæsumus, Domine, cœlestis gratiæ munus impertire, ut quibus beatæ Virginis partus exstitit salutis exordium, Nativitatis ejus votiva solemnitas pacis tribuat incrementum. Per. |
Evit gouel an hano eus ar Verc’hes Vari, pehini a vez solenniset dar Sul varlerc’h gouel he Nativite, e leverrot he Gousperou gant [an] [1] Oræson-ma, goude pehini e leverrot ive Oræson ar Sul, ha d’ar Magnificat e leverrot an Antifonen Sancta Maria, succurre, pehini so er gommemorationou commun dirac Complidou ar Sul.
Oræson gouel an hano a Vari.
O Va Doue oll-galloudec, accordit, ni ho supli, ar c’hraç d’ho c’hristenien fidel, pere ho deveus an eur hac ar joa da veza dindan an hano hac ar brotection eus ar Verc’hes glorius Vari, ma |
Oremus.
COncede, quæsumus, omnipotens Deus, ut fideles tui, qui sub sanctissimæ Virginis Mariæ nomine et pro- |
tectione lætantur, ejus piâ intercessione à cunctis malis liberentur in terris, et ad gaudia æterna pervenire mereantur in cœlis. Per. | vezint dre voyen he intercession dilivret diouz peb droug var an douar, ha ma veritint erruout er joaüsdet eternel ebars an eê. Dre hon Autrou J.-C. ho Map unic, pehini a vev hac a ren gueneoc’h, etc. Evelse bezet grêt. |
Evit gouel ar Groas pe an Exaltaiion anezi, er pevarzecvet a Vengolo (pa oe tennet a dre daouarn an infidelet hac enoret gant pomp), e leverrot ar pevar Salm guenta eus a C’housperou ar Sul, ha da bempet ar Salm bian Laudate Dominum, omnes gentes, hag an Hymn Vexilla Regis, pehini a gueffot eno ive etouez Hymnou ar Suliou.
V/. Hoc signum crucis erit in cœlo. R/. Cùm Dominus ad judicandum venerit. |
V/. Ar sin-ma eus ar groas a vezo en eê. R/. Pa deui an Autrou d’hor barn. |
Antiphona.
O crux benedicta, quæ sola fuisti digna portare regem cœlorum et Dominum. Alleluia. |
Recommandation d’ar Magn.
O croas venniguet, pehini hepquen a so bet dîn da zouguen Roué an eêvou, hon Autrou. Meulet ra vezo Doue. |
Oremus.
DEus, qui nos hodiernâ die exaltationis sanctæ Crucis annuâ solemnitate lætificas : praesta, quæsumus, ut cujus mysterium in terrâ cognovimus, ejus Redem- |
Pedomp Doue.
O Va Doue, pehini a zeu hirio d’hon rejouissa dre ar solennite annuel eus a exaltation ar Groas santel ; grit, ni ho supli, ma veritimp caout en eê ar pris eus a redamtion an hini, pe veus a hini hon eus anavezet ar myster var an douar. Dre hor memes Autrou J.-C. ho Map unic, pehini |
hini a vev hac a rên gueneoc’h ha gant ar Speret, etc. Evelse bezet grêt. |
tionis præmia in coelo mereamur. Per eumdem, etc. |
- ↑ Lezet er-maez.