Na Gemeret ket Martoloded

Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Na gemerret ket martolodo.

Rouart, Lerolle & Cie, 1913  (p. 217)



Na Gemeret ket Martoloded


Version du Trégor.

\version "2.18.2"
\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 427}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 112
    \autoBeamOff
    \key g \major
    \time 2/4
    \partial 8*1
    b'8 \time 3/4 b8 a g8. a16 g8 a | \time 2/4 a4 r8 a | a a d([ a]) | \break
    a c b([ a]) | g4 r8 b | \time 3/4 b8 a g8. a16 g8 a | \break
    \time 2/4 a4 r8 a | a a d([ a]) | a c b([ a]) | g4 r8 \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Tu -- do ya -- ouank da di -- me -- zi, Tos -- taet a -- man
    m’ho ke -- len -- nin. Mar di -- me -- et, ’vel ma le --
    ret, N’_ge -- me -- ret ket mar -- to -- lo -- ded.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Tudo yaouank da dimezi,
Tostaet aman m’ho kelennin.
Mar dimeet, ’vel ma leret,
N’ gemeret ket martoloded.


TRADUCTION. — Jeunes filles à marier, — Approchez ici, que je vous fasse la leçon. — Si vous vous mariez, comme vous le dites, — Ne prenez pas de matelots.

Chanté par Maryvonne le Flem, Port-Blanc.