Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/131

Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
115


4. Version de Cornouaille.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 224}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 120
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 2/4
    \partial 8*3
    a'8 a b a2 | g8([ a]) g f | e a a b | \break
    a2 | g8([ a]) g f | \time 3/4 e2 r8 d | e f g a b g | \break
    a4 g8 a b g | a4 g8 g f16 e d8 | e f g a b g | a4 g8 f e f | d2 ~ d8 r \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Eun de -- vez o pour -- men oan bet, Eun de -- vez
    o pour -- men oan bet, Eul la -- oue -- na -- nig ’moa pa --
    ket... \override LyricText #'font-shape = #'italic Deus d’ar ger, Pi -- er, ’Vit Gal -- lig et Gal --
    lan, Ha ver -- sez dans mon verr’ Ha mar dout kon -- tant_!
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Eun devez o pourmen oan bet,
Eun devez o pourmen oan bet,
Eul laouenanig ’moa paket…
Deus d’ar ger, Pier,
’Vit Gallig et Gallan,
Ha versez dans mon verr’
Ha mar dout kontant !


TRADUCTION. — Un jour j’étais allé me promener (bis). — Un petit roitelet j’avais attrapé… — Viens à la maison, Pierre, — Pour Gallic et Gallant (?) — Et « versez dans mon verre » — Si je suis content !

Chanté par Pleyber, sacristain. Plounevez-du-Faou.
Phono F. Vallée



Sonig Kawel


1. Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 225}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 92
    \autoBeamOff
    \key d \major
    \time 2/4
    d'4 a | b a | \tupletUp \tuplet 3/2{d4 d8} a4 | b a | \break
    d e | \time 3/4 b4 a ~ a8 r | \time 2/4 d4 a | fis a | \break
    fis8 e e4 | d ~ d8 r | d d fis a | d4 cis | \break
    e8 b cis b | b4 a | d8 fis, a e | \time 3/4 e4 d ~ d8 r \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Binv_! banv_! klo -- c’ho_! Pi -- ou ’zo ma -- ro_?
    Je -- gou Be -- gou, Gant eur c’hor -- fad
    goa -- di -- gen -- no. __ Pe -- lec’h vo dou -- a -- ret_?
    En kor -- nig ar ve -- red, ’lech ma kac’h an ev -- ned_!
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Binv ! banv ! kloc’ho !
Piou ’zo maro ? Jegou Begou,
Gant eur c’horfad goadigenno.
Pelec’h vo douaret ?
En kornig ar vered,
’lech ma kac’h an evned !


TRADUCTION. — Binv ! Banv ! Cloches ! — Qui est mort ? Jegou Bégou, — D’une ventrée de boudins, — Où sera-t-il enterré ? — Dans un coin du cimetière, — Où les oiseaux fientent.

Chanté par M. Yves Berthou, Pleubihan.