Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/24

Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
8


Ar Gernez


Version du Trégor.

\version "2.22.0"
\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 15}
  \relative c'{
    \clef treble
    \key c \major
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 96
    \autoBeamOff
    \time 2/4
    a'4 g8 a | c b a g | e a a g | \break
    \times 2/3{a4 b8} a8 g | a4 a8 b | c c c g | c4 c8 b | \break
    \times 2/3{a4 b8} c8 b | a g a b | c c c g | \break
    c4 c8 b | a b16 a \times 2/3{g4 a8} | a4~ a8 r \bar "|."
}
\addlyrics {
Meu -- let ra ve -- zo an Drin -- ded, Tri: Tad, Mab
ha Spe -- red San -- tel, D’ec’h i -- we, Gwer -- c’hez fi -- del, Ha pa
oc’h ’nem a -- pa -- ri -- set, Dec’h i -- we Gwer -- c’hez fi --
del, Ha pa oc’h ’nem a -- pa -- ri -- set.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Meulet ra vezo an Drinded,
Tri: Tad, Mab ha Spered Santel,
D’ec’h iwe, Gwerc’hez fidel,
Ha pa oc’h ’nem apariset,
Dec’h iwe Gwerc’hez fidel,
Ha pa oc’h ’nem apariset.


TRADUCTION. — Louée soit la Trinité, — Trois : Père, Fils et Saint-Esprit, — A vous aussi, Vierge fidèle, — Et puisque vous êtes apparue (bis).

Chanté par Maryvonne Nicol, Plouguiel.



An Intanvez Paour


1. Version du Trégor.

\version "2.22.0"
\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 16}
  \relative c'{
    \clef treble
    \key c \major
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 50
    \autoBeamOff
    \time 9/8
    \partial 8*3
    e8 a b \time 6/8 c8( b4) e,8 a b | c( b4) e,8 a b | \break
    c4 b8 a4 g8 | \time 9/8 e4. ~ e4 r8 e a b | \time 6/8 c8( b4) e,8 a b | \break
    c( b4) e,8 a b | c4 b16([ c]) d4 c8 | a4~ a r8 \bar "|."
}
\addlyrics {
Mar plich ga -- nac’h e chi -- laou -- fet Eur werz a
zo ne -- we sa -- vet_; D’eun in -- tan -- vez yaou -- ank e
gret A zo ne -- we marw he fri -- ed.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Mar plich ganac’h e chilaoufet
Eur werz a zo newe savet ;
D’eun intanvez yaouank e gret
A zo newe marw he fried.


TRADUCTION. — S’il vous plaît, vous écouterez — Une gwerz nouvellement composée ; — A une jeune veuve elle est faite — Dont nouvellement est mort le mari.

Chanté par Maryvonne le Bail, Port-Blanc.