Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/34

Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
18


Yannig Skolan


1. Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 35}
  \relative c'{
    \clef treble
    \key c \major
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 84
    \time 9/8
    a'4 b8 c4 b8 c4 e8 | d4. c4. ~ c4 r8 | \break
    b4 a8 g4 b8 a4 g8 | f4. e4. ~ e4 r8 | \break
    \time 6/8 b'4. c4. | \time 9/8 b4 a8 b4 d8 c4( b8) | \time 6/8 a4. ~ a4 r8 \bar "|." 
}
\addlyrics {
Yan -- nig Sko -- lan hag e bae -- ron
’Zo deut o -- daou da c’houl par -- don;
’Zo deut o -- daou da c’houl par -- don.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Yannig Skolan hag e baeron
’Zo deut o-daou da c’houl pardon ;
’Zo deut o-daou da c’houl pardon.


TRADUCTION. — Jean Scolan et son parrain — Sont venus tous les deux demander pardon (bis).

Chanté par Maryvonne le Flem, Port-Blanc.


2. Autre version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 36}
  \relative c'{
    \clef treble
    \key a \major
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 112
    \autoBeamOff
    \time 2/4 
    a'4 a8. a16 | b8 b e e | e b4 r8 | \break
    a4 a8. a16 | b8 b e e | e b4 r8 | \break
    d4 e8 d | cis b a b | a4 ~ a8 r | \break
    a4 a8. e'16 | e8 d cis b | a4 ~ a8 r \bar "|." 
}
\addlyrics {
Pe -- nôs e c’hall -- fen da bar -- do -- ni?
Nag a va -- leu -- riou a teus gret d’in!
La -- kat an tan en eun ti -- forn
De -- wi tri -- wec’h a loe -- ned -- korn.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Penôs e c’hallfen da bardoni ?
Nag a valeuriou a teus gret d’in !
Lakat an tan en eun ti-forn
Dewi triwec’h a loened-korn.


TRADUCTION. — Comment pourrais-je te pardonner ? — Que de maux tu m’as faits ! — Mis le feu dans un fournil, — Brûler dix—huit bêtes à cornes...

Chanté par Augustine Malo, Ploëzal.