Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout An ter c’hadic.

Rouart, Lerolle & Cie, 1913  (p. 120)



An Ter c’hadig


Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 233}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 120
    \autoBeamOff
    \override Rest #'style = #'classical
    \key g \major
    \time 6/8
    b'8 b b b b b | d c b a4 r8 | \break
    a a a \times 2/2{a c4} | \times 2/2{b8 a} g4 r | \break
    b8 b b \times 2/2{b d4} | \times 2/2{c8 b} a4 r | \break
    a8 a a \times 2/2{a c4} | \times 2/2{b8 a} g4 r8 \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Eur c’ha -- dig, diou c’ha -- dig, ter c’ha -- dig rouz.
    A oa en noz -- man er bern plouz_;
    War -- c’hoaz da noz ’ve -- font ar -- re,
    Mar gal -- lan, me da -- po a -- ne.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Eur c’hadig, diou c’hadig, ter c’hadig rouz.
A oa en noz-man er bern plouz ;
Warc’hoaz da noz ’vefont arre,
Mar gallan, me dapo ane.


TRADUCTION. — Un petit lièvre, deux petits lièvres, trois petits lièvres au poil roux — Etaient, cette nuit, dans la meule de paille ; — Demain soir ils y seront encore, — Et, si je puis, je les attraperai.

Chanté par Maria Raoul, Port-Blanc.