Wikimammenn:An davarn/Miz Kerzu 2011 : diforc'h etre ar stummoù

Endalc’h diverket Danvez ouzhpennet
Linenn 41:
Quand il s'agit d'un particule omise, je dirais espace avant et après, mais quand il s'agit d'une liaison avec élision (le + arbre = l’arbre), je supprimerais bien l'espace quand il est présent sur le djvu.
 
Par exemple sur la page http://br.wikisource.org/wiki/[[Pajenn:Riou_-_Anna_Tregidi.djvu/3 ]], j'ai saisi ainsi :
* ''D’an nebeutañ'' (au lieu de ''D’ an nebeutañ'')
* ''c’hwi n’oc’h'' (comme sur le djvu, sans espace)
Linenn 49:
* ''E-pad m’edo'' (au lieu de ''E-pad m’ edo'')
 
tandis que sur cette la page http://br.wikisource.org/wiki/[[Pajenn:Riou_-_Anna_Tregidi.djvu/4 ]], j'ai laissé
* ''d’ ar gêr''
* ''D’ an disterañ''
Linenn 68:
 
Edit. Pour l'apostrophe particule, en fait, contrairement à mon idée, Riou ne met pas d'espace :
* ''Me ’bari'' sur http://br.wikisource.org/wiki/[[Pajenn:Riou_-_ar_goulenn.djvu/2]]
 
--[[Implijer:123azerty|123azerty]] 23 Kzu 2011 da 18:01 (CET)
:Alors, d’abord ce que je connais le mieux, le codage informatique des apostrophes. Unicode (la principale norme de codage informatique des caractères) contient des dizaines d’apostrophes et caractères similaires. Il en existe principalement deux :
:* Historiquement, l’apostrophe c’est ce symbole « ’ » (au dessin courbe ou incliné selon la police utilisée mais jamais droite).
:* Depuis l’invention des claviers et des machines à écrire, un nouveau caractère se répand : ' (nommé apostrophe droite, apostrophe dactylographique, impostrophe, voire chiure de mouche selon l’humeur du typographe).
:* Il existe tout un tas d’autres symboles (comme le symbole mathématique prime ′ ou la ligne verticale ˈ mais je ne vais pas vous noyer sous des explications inutiles)
:La première est chaudement recommandée. Elle est absente de la majorité des claviers mais il existe un gadget sur la Wikimammenn (et plusieurs autres projets Wikimedia) qui permet de l’écrire facilement (cocher ''Arouezennoù arbennik emgefre'' dans [[Dibar:Penndibaboù#mw-prefsection-gadgets]]). Il y a à peine, une page sur le sujet dans la grammaire d’Eugène Chalm qui confirme ce que l’on peut constater : la typographie bretonne oscille entre les typographies française et anglaise (à cause de la proximité), teinté de modifications exotiques et instables. Si quelqu’un trouve d’autres références à ce sujet, je suis preneur ! Cela m’intéresserait aussi si quelqu’un connait des casses typographiques bretonne (par exemple, pour voir les plombs des apostrophes). La wikipedia brittophone ne possède aucun article sur le sujet… (et dans les autres langues, on ne trouve rien concernant le breton…)
:Pour les espaces, je n’y connais pas grand chose. De ce que j’ai cherché, il n’existe pas de code pour la typographie en breton (alors que l’on croule sous les codes pour le français !).
:Du coup, à moins que l’on réussisse à trouver une règle claire et précise sur la typographie du breton, j’aurais plutôt tendance à respecter au mieux la graphie du livre.
:La gestion des espaces insécables se fait directement dans Mediawiki, il faut donc demander à un développeur du logiciel d’ajouter cette fonction (mais encore faut-il être certain que ce sont toujours des espaces insécables ; de plus, sont-ce des espaces fines insécables ou juste des espaces insécables ?).
:A galon, [[User:VIGNERON|<span style="font-variant: small-caps">Vigneron</span>]] * [[User Talk:VIGNERON|<sup>diskut.</sup>]] 26 Kzu 2011 da 13:13 (CET)