Merc’hed ar Gardien Koz
Chanté le 18 Janvier 1905 à Gouézec (Finistère) par Laurent Morvan.
1. Ar Gardien koz a lavare, o da lon da,
Pa droc’he bara d'he vugale, o da lon da,
Dalondige Dalonda, odalondigeda !
2. Ma bugale baour mar em c’hredet,
Da stang-all-lostennaou e nafot ket :
3. Ene[1] ’m euz kleet ’zo goal botred,
Ene ’ma potred Lijon-Bre,
4. Ene ’ma potred Lijon-Bre,
Ar goassa merc’heterien ’zo er vro.
5. — Na drouk ha mad neb a garo
Da stang-all-lostennaou ni a ialo.
6. ’N otrou Dambliet a c'houlenne
Ouz he bachik bihan eun deiz e oë :
7. — Pachik bihan d’in liviret,
Piou an diou blac’h yaouank a zo digouet ?
8. — Ouefen ket laret piou a vent
Named merc’hed d’ar Gardien,
9. Nemed Marik ar Gardien
He c’hoar Annet’ a zo e-beñ.
10. — Mari ar Gardien d’in liviret :
Enn dro zanz ganin a rafet ?
11. — Me zanso ganoc’h ha pe gerfet
Enn honestiz e dansefet,
12. Me zanso ganoc’h a bep seurt giz
Hag e peb bro enn honestiz.
13. ‘N otrou Dambliet a riote
Ouz ar plac’h Mari dre ma danse
14. — Mari at Gardien d’in liviret,
Ho prouz satin guen pegement e koustet ?
15. Pegement e koustet ho habit satin guen ?
Hini ho c’hoar Annet a zo seï melen.
16. — Otrou Dambliet, oh ! exkuset,
Saret oa ho ialc’h lec’h m’e oant paët.
17. — Mari a Gardien d’in liviret :
Er gear-man henoez[2] e lojefet ?
18. — Er gear-man henoez ne lojen ket,
Da di ma zad renken monet.
19. — ’N otrou Dambliet p’hen deuz klevet,
Nag he glenze ’n euz divisket.
20. Mari ar Gardien ’n kodoranse ket,
Hi habit satin guen e deuz tronset.
21. Tronsed hi habit satin guen
Tenn’ dihani[3] eur gontel-lansen,
22. Hag a laz an otrou Dambliet,
Breac’h he bachik bihan e deuz troc’het.
23. Annet’ na ree nemed goela
Na gave den d'he c’honsoli.
24. He c’hoar Mari lare d’eï[4] bepred :
— Tevet, ma c'hoar, na ouelit ket,
25. An enor d’on-ni[5] n’e ket kollet,
Kar me ’zo kapab da viret.
26. N’in a ia breman da di hon tad
Hag a iel neuze da jench dilled.
27. E visko bep a habit a voulouz griz
Ha ma iamp neuze var-zu Pariz,
28. Beteg ar Roue ’zo red monet
Da c’houlen gras pe da ve krouget ;
29. Bonjour d’oc’h Rou’ ha Rouanez
Ni ’zo tud yaouank deut d’ho palaëz :
30. Ni ’zo deut yaouank d’ho kuelet
Etre pemzek vloa ha c’huezek.
31. — Petra e ’n torfad ec’h euz great
Mar zeuet ken yaouank d’hor guelet ?
32. — An otrou Dambliet em euz lazet,
Breac’h he bachik bihan em euz troc’het.
33. — Mari ar Gardien d’in liviret :
C’hui ’gombatefe eun dousen soudarded ?
34. — Na losket d’in e-barz ar porz
Eun nao pe zek me na ran forz.
35. Mar gombataont enn eur renken
Losket hanter-kant mar kefet.
36. Naontek aneo e deuz lazet,
An dregont all a zo blensed.
37. An dregont all a zo blensed,
An Roue he eun’ ’zo respetet.
38. Ar Rouanez pe deuz klevet,
D’he flac’h a gamb e deuz laret :
39. Digas d’in liou ha paper guen
Ma skrivin d’hê beb a feuillen,
40. Da vale hardi var beb tachen,
Vaillanted merc’hed a zav o fenn !
|
Nota-bene. Au lieu de la ritournelle : Dalondige dalonda, odalondigeda, voici quelle ritournelle employa le chanteur pour le dernier couplet:
Cette guerz nous semble être une des nombreuses versions de Lézobré ou
Les Aubrays, d’ailleurs Lijon-Bre ressemble quelque peu à Les Aubrays.
Laurent Morvan est âgé de 63 ans, il apprit cette pièce en entendant chanter
sa mère « Doue d’he fardono, que Dieu lui pardonne ! »
En finissant sa chanson, il nous dit : Ar re-ze oa merc’hed va zud kez = celles-là
étaient des femmes, mes braves gens ! puis il se prit à rire. D’ailleurs, il ne
comprend guère que l’on se donne du mal pour des chansons et se met à rire
à peu près après chaque strophe. Malgré toutes les démonstrations et les
raisonnements il ne voulut rien entendre, mais lorsqu’on lui parla que cette étude
pouvait contribuer à rehausser la gloire de la Bretagne, il nous dit en quittant :
Alors vous pouvez revenir.
————
- ↑ Ene pour eno = là
- ↑ Henoez pour Henoaz = ce soir.
- ↑ Dihani pour Dindan-hi.
- ↑ D’eï pour d’ezhi.
- ↑ D’on-ni pour deomp-ni.