Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/59

Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
43


3. Version de Haute-Cornouaille.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 85}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 120
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \override Staff.TimeSignature #'style = #'single-digit
    \time 4/4 
    bes'8 a bes a bes a g4 | \time 5/4 e8 c d e \bar "!" c4 d ~ d8 r | \break
    \time 4/4 f8 g a b a bes a([ g]) |\time 5/4 bes8 a g f \bar "!" e([ d]) d4 ~ d8 r | \break
    \time 4/4 f8 e f e f g aes16([ g f8]) | \time 5/4 e8 f g b! \bar "!" g4 a! r8 a | \break
    \time 4/4 a8 b? a g a g f16([ e d8]) | \time 5/4 c8 d e g \bar "!" f4 d ~ d8 r \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    ’Barz en pa -- rez Sant Ser -- ve, War vor -- dig Me -- ne Bre,
    ’Zo eur c’ha -- bi -- ten ya -- ouank o se -- vel eun ar -- me,
    ’Zo eur c’ha -- bi -- ten ya -- ouank o se -- vel eun ar -- me; O
    me ’meus ma mab Sil -- ves -- trig zo o vo -- net i -- ve.
  }
 }
 \layout { line-width = #140 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


’Barz en parez Sant Serve, War vordig Mene Bre,
’Zo eur c’habiten yaouank o sevel eun arme,
’Zo eur c’habiten yaouank o sevel eun arme ;
O me ’meus ma mab Silvestrig zo o vonet ive.


TRADUCTION. — Dans la paroisse de Saint-Servais ; tout auprès du Menez-Bré, — Est un jeune capitaine qui lève une armée (bis) ; — J’ai mon fils, Silvestric, qui part aussi.

Chanté par M. le Boulc’h, Scrignac.
Phono F. Vallée
.



Pontplankoad


1. Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 86}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 88
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \override Staff.TimeSignature #'style = #'single-digit
    \time 5/4 
    \partial 8*1
    d'8c b c d e c \bar "!" d4 r8 e | \break
    f g f e d f \bar "!" e4 r8 e | e e f e f e \bar "|" \break
    d4 r8 d | c b c d e c \bar "!" d4 r8 \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Mar -- c’ha -- ri -- dig, ma mer -- c’hig koant, Komz
    ho ti -- me -- zi am eus c’hoant, Ho ti -- me -- zi da Bon -- plan --
    koad A ga -- van ’zo eun in -- tanv mad.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Marc’haridig, ma merc’hig koant,
Komz ho timezi am eus c’hoant,
Ho timezi da Bonplankoad
A gavan ’zo eun intanv mad.


TRADUCTION. — Petite Marguerite, ma gentille fillette, — Je veux vous parler de vous marier, — De vous marier à Pontplancoat, — Qui est, à mon avis, un bon veuf.

Chanté par Marie-jeanne le Bail, Port-Blanc.